پرش به محتوا

ترجمه تفسیر المیزان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مدرك' به 'مدرک '
جز (جایگزینی متن - 'دكتر عقيقى بخشايشى' به 'دكتر عقيقى بخشايشى ')
جز (جایگزینی متن - 'مدرك' به 'مدرک ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
(۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR01910J1.jpg|بندانگشتی|ترجمه تفسیر المیزان]]
| تصویر =NUR01910J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =ترجمه تفسیر المیزان
|+ |
| عنوان‌های دیگر =الـمیزان فی تفسیر القرآن. فارسی
|-
| پدیدآوران =
! نام کتاب!! data-type='bookName'|ترجمه تفسیر المیزان
[[طباطبایی، محمدحسین]] (نویسنده)
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|الـمیزان فی تفسیر القرآن. فارسی
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[طباطبایی، محمدحسین]] (نويسنده)


[[موسوی، محمد باقر]] (مترجم)
[[موسوی، محمدباقر]] (مترجم)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏25‎‏ ‎‏م‎‏9041‎‏ ‎‏1378
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|کد کنگره  
| ناشر =
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏25‎‏ ‎‏م‎‏9041‎‏ ‎‏1378
[[جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی]]
|-
| مکان نشر =قم - ایران
|موضوع  
| سال نشر = 1378 ش  
|data-type='subject'|تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|قم - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1378 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE1910AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01910AUTOMATIONCODE
| چاپ =11
| تعداد جلد =20
| کتابخانۀ دیجیتال نور =11883
| کتابخوان همراه نور =01910
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


==معرفى اجمالى==
'''ترجمۀ تفسير الميزان'''، اثرى از [[موسوی، محمدباقر|سيد محمدباقرموسوى]] همدانى است. اين ترجمه نفيس [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، توسط شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» انجام گرفت.
 
 
'''ترجمۀ تفسير الميزان'''، اثرى از [[موسوی، محمد باقر|سيد محمد باقر موسوى]] همدانى است. اين ترجمه نفيس [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، توسط شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» انجام گرفت.


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
 
ابتدا آقايان [[مکارم شیرازی، ناصر|مكارم شيرازى]]، [[مصباح یزدی، محمدتقی|مصباح يزدى]]، [[گرامی، محمدعلی|محمدعلى گرامى]]، عبدالكريم نيرى بروجردى، محمدرضا صالحى کرمانى، [[خامنه‌ای، محمد|سيد محمد خامنه‌اى]]، محمد جواد حجتى کرمانى، 12 جلد آن را ترجمه كردند. آقاى موسوى همدانى خود مى‌گويند: «روزى [[طباطبایی، محمدحسین|مرحوم علامه]] به من امر فرمودند كه تفسير ايشان را ترجمه كنم، وقتى ترجمه را ملاحظه نمودند، فرمود: آن 12 جلد ديگر را نيز ترجمه كن تا يك دست گردد، من هم دوباره آنها را ترجمه كردم. بنابراین بعضى مجلدات [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، دو ترجمه دارد. البته ايشان در مقدمۀ ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، چاپ جامعه مدرسين مى‌نويسند: «10 جلد آن قبلا ترجمه شده بود و آن ترجمۀ 5 جلد عربى الميزان مى‌باشد.»
 
ابتدا آقايان [[مکارم شیرازی، ناصر|مكارم شيرازى]]، [[مصباح یزدی، محمدتقی|مصباح يزدى]]، [[گرامی، محمدعلی|محمدعلى گرامى]]، عبدالكريم نيرى بروجردى، محمدرضا صالحى کرمانى، [[خامنه‌ای، محمد|سيد محمد خامنه‌اى]]، محمد جواد حجتى کرمانى، 12 جلد آن را ترجمه كردند. آقاى موسوى همدانى خود مى‌گويند: «روزى [[طباطبایی، محمدحسین|مرحوم علامه]] به من امر فرمودند كه تفسير ايشان را ترجمه كنم، وقتى ترجمه را ملاحظه نمودند، فرمود: آن 12 جلد ديگر را نيز ترجمه كن تا يك دست گردد، من هم دوباره آنها را ترجمه كردم. بنابراين بعضى مجلدات [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، دو ترجمه دارد. البته ايشان در مقدمۀ ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، چاپ جامعه مدرسين مى‌نويسند: «10 جلد آن قبلا ترجمه شده بود و آن ترجمۀ 5 جلد عربى الميزان مى‌باشد.»


==نكات قابل توجه==
==نكات قابل توجه==
خط ۶۹: خط ۵۲:
از مقاطع سخت ترجمۀ يك متن، نماياندن ارتباط پله‌اى و متسلسل و تفريع مطالبى است كه در متن با كلماتى؛ مانند «ثمّ»، «ف»، «و» و نظائر آن، انجام گرفته است، در [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] به دليل برهان‌هاى صريح و پنهانى و اين گونه موارد زياد به چشم مى‌خورد، به طور معمول نمى‌توان در ترجمه همۀ آنها را نماياند. اين ترجمه نيز از اين امر مستثنى نيست.
از مقاطع سخت ترجمۀ يك متن، نماياندن ارتباط پله‌اى و متسلسل و تفريع مطالبى است كه در متن با كلماتى؛ مانند «ثمّ»، «ف»، «و» و نظائر آن، انجام گرفته است، در [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] به دليل برهان‌هاى صريح و پنهانى و اين گونه موارد زياد به چشم مى‌خورد، به طور معمول نمى‌توان در ترجمه همۀ آنها را نماياند. اين ترجمه نيز از اين امر مستثنى نيست.


به كار بردن الفاظى كه معمولا در مكالمات شفاهى استعمال مى‌شود، در ترجمه متن علمى و تخصصى از ارزش ترجمه مى‌كاهد، ترجمۀ الميزان، اين گونه موارد را فراوان دارد، به عنوان نمونه، ترجمۀ «سرد الكلام» به «ريخت سوره» در جلد 1 ترجمه صفحۀ 27 سطر سوم، ج 1 عربى صفحۀ 16 سطر آخر، به كار بردن عبارت «و چه و چه و چه» در ترجمۀ «و غيرهما» جلد 1 ترجمه صفحۀ 612 سطر 13، ج 1 عربى صفحۀ 406 سطر 12، به كار بردن كلمۀ «مارك» در عبارت: «تا اين عملم نشانه و مارك تو را داشته باشد.» جلد 1 ترجمه صفحۀ 27 س 13. به كار بردن تعبير «الاّ و لا بد» جلد 1 ترجمه ص 539 سطر 12، و تعبيرى مانند «يك نسخه عمل» جلد 1 ترجمه صفحۀ 623 سطر 10.
به كار بردن الفاظى كه معمولا در مكالمات شفاهى استعمال مى‌شود، در ترجمه متن علمى و تخصصى از ارزش ترجمه مى‌كاهد، ترجمۀ الميزان، اين گونه موارد را فراوان دارد، به عنوان نمونه، ترجمۀ «سرد الكلام» به «ريخت سوره» در جلد 1 ترجمه صفحۀ 27 سطر سوم، ج 1 عربى صفحۀ 16 سطر آخر، به كار بردن عبارت «و چه و چه و چه» در ترجمۀ «و غيرهما» جلد 1 ترجمه صفحۀ 612 سطر 13، ج 1 عربى صفحۀ 406 سطر 12، به كار بردن كلمۀ «مارك» در عبارت: «تا اين عملم نشانه و مارك تو را داشته باشد.» جلد 1 ترجمه صفحۀ 27 س 13. به كار بردن تعبير «الاّ و لا بد» جلد 1 ترجمه ص539 سطر 12، و تعبيرى مانند «يك نسخه عمل» جلد 1 ترجمه صفحۀ 623 سطر 10.


گاهى در ترجمه، كلمات نامأنوس مشاهده مى‌شود؛ مانند: ترجمۀ «التابعين المتخذين للانداد» به «تابعان انداد بگير». جلد 1 ترجمه صفحۀ 617 سطر 13 جلد 1 عربى ص 409 اقول دوم.
گاهى در ترجمه، كلمات نامأنوس مشاهده مى‌شود؛ مانند: ترجمۀ «التابعين المتخذين للانداد» به «تابعان انداد بگير». جلد 1 ترجمه صفحۀ 617 سطر 13 جلد 1 عربى ص409 اقول دوم.


و ترجمۀ «إظهار العبودية من العبدهو العمل الذى يتلبس به العبد» به «اظهار عبوديت از بندۀ خدا همان عملى است كه مى‌كند.» ترجمۀ «انجام دادن» به «مى‌كند» فراوان ديده مى‌شود.
و ترجمۀ «إظهار العبودية من العبدهو العمل الذى يتلبس به العبد» به «اظهار عبوديت از بندۀ خدا همان عملى است كه مى‌كند.» ترجمۀ «انجام دادن» به «مى‌كند» فراوان ديده مى‌شود.


رعايت نكردن جايگاه كلمه در تركيب، معناى آن را تغيير مى‌دهد. در اين ترجمه كم و بيش مواردى يافت مى‌شود، به عنوان نمونه، ترجمۀ «و هو نفس الانسان المدرك» به «اين حقيقت عبارتست از نفس انسان مدرك». مدرك صفت نفس است؛ ولى در ترجمه صفت انسان محسوب مى‌گردد.
رعايت نكردن جايگاه كلمه در تركيب، معناى آن را تغيير مى‌دهد. در اين ترجمه كم و بيش مواردى يافت مى‌شود، به عنوان نمونه، ترجمۀ «و هو نفس الانسان المدرک » به «اين حقيقت عبارتست از نفس انسان مدرک ». مدرک  صفت نفس است؛ ولى در ترجمه صفت انسان محسوب مى‌گردد.


به كار بردن عين كلمۀ عربى در ترجمه با وجود معادل فارسى آن، از مواردى است كه در ترجمۀ الميزان مشاهده مى‌شود، به عنوان نمونه، كلمۀ «سبيل» و «غرض» در متن عربى، به همين شكل بكار رفته است.
به كار بردن عين كلمۀ عربى در ترجمه با وجود معادل فارسى آن، از مواردى است كه در ترجمۀ الميزان مشاهده مى‌شود، به عنوان نمونه، كلمۀ «سبيل» و «غرض» در متن عربى، به همين شكل بكار رفته است.
خط ۹۰: خط ۷۳:
ناشر ترجمه تا جلد دهم مؤسسه دارالعلم قم مى‌باشد، و از آن به بعد كانون انتشارات محمدى در تهران، عهده‌دار آن گرديد، كه در 40 جلد و 38 مجلد آن را ارائه دادند.
ناشر ترجمه تا جلد دهم مؤسسه دارالعلم قم مى‌باشد، و از آن به بعد كانون انتشارات محمدى در تهران، عهده‌دار آن گرديد، كه در 40 جلد و 38 مجلد آن را ارائه دادند.


ابتداى ترجمه قبل از سال 1344 هجرى شمسى آغاز و چاپ‌هاى متعدد آن تا سال 1364 ادامه داشت. در سال 1360 امتياز انتشار آثار [[طباطبایی، محمدحسین|مرحوم علامه]] طباطبائی «ره» از جمله [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] و ترجمۀ آن توسط «بنياد علمى و فكرى استاد [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]» به انتشارات جامعۀ مدرسين حوزه علميه قم، واگذار گرديد، بدين جهت از سال 1363 تا 1367 ترجمۀ الميزان با چاپ جديد در 20 جلد(ترجمۀ هر جلد عربى در يك جلد انجام گرفته است.)، به بازار كتاب عرضه شد و از آن تاريخ نيز بارها توسط همين انتشارات، تجديد چاپ گرديد.
ابتداى ترجمه قبل از سال 1344 هجرى شمسى آغاز و چاپ‌هاى متعدد آن تا سال 1364 ادامه داشت. در سال 1360 امتياز انتشار آثار [[طباطبایی، محمدحسین|مرحوم علامه]] طباطبایی «ره» از جمله [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] و ترجمۀ آن توسط «بنياد علمى و فكرى استاد [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]» به انتشارات جامعۀ مدرسين حوزه علميه قم، واگذار گرديد، بدين جهت از سال 1363 تا 1367 ترجمۀ الميزان با چاپ جديد در 20 جلد(ترجمۀ هر جلد عربى در يك جلد انجام گرفته است.)، به بازار كتاب عرضه شد و از آن تاريخ نيز بارها توسط همين انتشارات، تجديد چاپ گرديد.


دفتر انتشارات جامعه مدرسين با اجازۀ مترجم محترم اقدام به موارد زير نموده است:
دفتر انتشارات جامعه مدرسين با اجازۀ مترجم محترم اقدام به موارد زير نموده است:
خط ۱۲۹: خط ۱۱۲:
نمونه‌هاى ديگرى نيز وجود دارد. البته قصد، بررسى اين موارد نبود، به طور تصادفى به آن برخورديم و جهت اصلاح به آن اشاره رفت.
نمونه‌هاى ديگرى نيز وجود دارد. البته قصد، بررسى اين موارد نبود، به طور تصادفى به آن برخورديم و جهت اصلاح به آن اشاره رفت.


==منابع==
==منابع مقاله==
 
 
#دانشنامه قرآن و قرآن پژوهى به كوشش [[خرمشاهی، بهاءالدین|بهاءالدين خرمشاهى]] انتشارات دوستان تهران 1377 جلد 1 و 2.
#دانشنامه قرآن و قرآن پژوهى به كوشش [[خرمشاهی، بهاءالدین|بهاءالدين خرمشاهى]] انتشارات دوستان تهران 1377 جلد 1 و 2.
#طبقات المفسرين [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|دكتر عقيقى بخشايشى]] جلد پنجم و چهارم دفتر نشر نويد اسلام، قم بهار 1376.
#طبقات المفسرين [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|دكتر عقيقى بخشايشى]] جلد پنجم و چهارم دفتر نشر نويد اسلام، قم بهار 1376.
#ترجمۀ الميزان 40 جلد انتشارات دار العلم قم و محمدى تهران مترجمين مختلف.
#ترجمۀ الميزان 40 جلد انتشارات دار العلم قم و محمدى تهران مترجمين مختلف.
#ترجمۀ الميزان 20 جلد دفتر انتشارات جامعه مدرسين حوزه علميه قم ترجمه آقاى [[موسوی، محمد باقر|سيد محمد باقر موسوى]] همدانى.
#ترجمۀ الميزان 20 جلد دفتر انتشارات جامعه مدرسين حوزه علميه قم ترجمه آقاى [[موسوی، محمدباقر|سيد محمدباقرموسوى]] همدانى.


{{تفاسیر}}{{مفسران شیعه}}
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


{{تفاسیر}}
{{مفسران شیعه}}


== وابسته‌ها ==
{{وابسته‌ها}}
[[المیزان في تفسیر القرآن]]
[[المیزان في تفسیر القرآن]]
== پیوندها ==
 
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/11883 مطالعه کتاب ترجمه تفسیر المیزان در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده: تفسیر]]
[[رده: تفسیر]]
[[رده:متون تفاسیر]]
[[رده: متون تفاسیر]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش