ترجمه ارشاد القلوب دیلمی با تصحیح و پاورقی علامه شعرانی «ره»: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۳۱: خط ۳۱:
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =2
| تعداد جلد =2
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02555
| کتابخوان همراه نور =02555
| کتابخوان همراه نور =02555
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
خط ۳۸: خط ۳۸:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر|إرشاد القلوب (ابهام زدایی)}}
'''ترجمه ارشاد القلوب''' اثر [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن دیلمى]] است که توسط آقاى [[سلگی نهاوندی، علی|على سلگى نهاوندى]] ترجمه گشته است.
در ابتداى ترجمه، مقدمه‌اى از آقاى [[محمدی اشتهاردی، محمد|محمد اشتهاردى]] نوشته شده است که به دورنمایى از زندگانى مؤلف، آثار و تألیفات وى، سیر و سلوک و بینش سیاسى و اجتماعى مؤلف، همچنین گفتار علماء درباره مؤلف کتاب و تمجید از ترجمه حاضر پرداخته است<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2555/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%A7%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%84%D9%88%D8%A8-%D8%AF%DB%8C%D9%84%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D9%88-%D9%BE%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%82%DB%8C-%D8 ر.ک: مقدمه، ص7]</ref>.


کتاب حاضر؛ ترجمه جلد اول و دوّم کتاب ارشاد القلوب است که با سبکی‌روان و متین، از عربى به فارسى ترجمه شده، تا نفع گسترده‌اى داشته باشد، این کتاب مجموعه منظّم که در جلد اول آن 54 مجلس در مواعظ مى‌باشد و جلد دوم آن در فضائل و مناقب و جنگ‌ها و مجاهدات پر صلابت حضرت مولى [[امام علی علیه‌السلام|امیرمؤمنان على علیه‌السّلام]] است، که شمّه‌اى از دریاى عظمت مقام [[امام علی علیه‌السلام|حضرت على علیه‌السّلام]] را بازگو نموده است که آگاهى به آن، موجب معرفت و بینش عمیق‌تر و وسیع‌تر نسبت به مقام‌هاى عالى حضرت على علیه‌السّلام خواهد شد.


{{کاربردهای دیگر|إرشاد القلوب (ابهام زدایی)}}
همان گونه که اشاره شد، جلد دوّم این کتاب مربوط به زندگى [[امام علی علیه‌السلام|امام على علیه‌السّلام]] است که در چند بخش تنظیم شده و بخش‌هاى زیادى از آن به بیان معجزات آن حضرت پرداخته و بخش دیگر این معارف گرانبها، پاسخ به پرسش‌هاى دانشمندان یهودى است که براى تحقیق درباره دین نو ظهور اسلام، در آن روزگار به مدینه مى‌رفته‌اند و در پاره‌اى موارد، این پاسخ‌ها در خور فهم شنونده و مناسب با اوضاع و احوال فرهنگى روزگار کهن است.<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2555/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%A7%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%84%D9%88%D8%A8-%D8%AF%DB%8C%D9%84%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D9%88-%D9%BE%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%82%DB%8C-%D8 ر.ک: همان، ج2، ص296]</ref>


مرجع مترجم در این ترجمه، چاپ‌هاى مختلفى بود که در دسترس وى قرار داشت؛ ولى همه آن‌ها کم و بیش مغلوط مى‌نمود، تا اینکه متوجّه شد که چاپ منقّحى همراه با حواشى و تصحیح مرحوم علّامه [[شعرانی، ابوالحسن|ابوالحسن شعرانى]](ره) در کتاب‌خانه شخصى حضرت استاد عارف علّامه [[حسن‌زاده آملی، حسن|حسن‌زاده آملى]] موجود است و به ایشان مراجعه کرده، معظّم‌له با گشاده‌رویى آن را در اختیار وى قرار دادند.<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2555/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%A7%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%84%D9%88%D8%A8-%D8%AF%DB%8C%D9%84%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D9%88-%D9%BE%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%82%DB%8C-%D8 ر.ک: مقدمه، ج1، ص19]</ref>


وى نیز همه این حواشى گرانبها که از قلم [[شعرانی، ابوالحسن|علّامه شعرانى]] تراوش کرده، به فارسى ترجمه کرده و پاورقى را به آن‌ها مزیّن نموده است، این حواشى در مواردى به تفسیر و توضیح احادیث و ترجمه پاره‌اى لغات مشکل و شرح حال شخصیت‌هایى است که به نام‌شان در متن تصریح شده است.


'''ترجمه ارشاد القلوب''' اثر [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن ديلمى]] است كه توسط آقاى على سلگى نهاوندى ترجمه گشته است.
مزایاى این ترجمه و کارهایى که روى آن انجام گرفته:


در ابتداى ترجمه، مقدمه‌اى از آقاى محمد اشتهاردى نوشته شده است كه به دورنمايى از زندگانى مؤلف، آثار و تأليفات وى، سير و سلوك و بينش سياسى و اجتماعى مؤلف، همچنين گفتار علماء درباره مؤلف كتاب و تمجيد از ترجمه حاضر پرداخته است.
#ترجمه فارسى آن بسیار سلیس و روان و در خور فهم همگان است.
#توضیح لغات و اصطلاحات مشکل فلسفى و کلامى با استفاده از منابع متعدّد.
#معرفى فشرده افرادى که در متن از آنها اسم برده شده.
#آوردن احادیث کوتاه و پر مغز همراه با اعراب در پاورقى.
#ذکر آیات قرآن در متن همراه با ترجمه و اعراب.
#در دست داشتن نسخه‌هاى متعدّد که بهترین‌ها، براى ترجمه مورد استفاده قرار گرفت.
#تعلیقه‌هاى [[شعرانی، ابوالحسن|علّامه شعرانى]] را ترجمه و پاورقى‌ها را به آن مزیّن کرده است.
#انتخاب بهترین سیستم نوع حروف‌چینى توسط کامپیوتر.
#پاورقى‌ها که مربوط به [[شعرانی، ابوالحسن|علامه شعرانى]](ره) مى‌باشد با این علامت (*) و یا در پاورقى‌ها مشخص شده است، و نام ایشان در نگاشته شده است.
#در موارد لازم بهترین تیترها و عنوان‌ها براى متن انتخاب شده است.
#امتیاز دیگر این ترجمه این است که هر دو جلد از یک مترجم و بطور کامل ترجمه شده است.
#در مواردى که مترجم در پاورقى توضیحى داده با علامت (م) مشخّص گشته.
#تهیه فهرستى براى مطالب تا عند اللّزوم با سهولت به آن‌ها دست یابند.


كتاب حاضر؛ ترجمه جلد اول و دوّم كتاب ارشاد القلوب است كه با سبکی‌روان و متين، از عربى به فارسى ترجمه شده، تا نفع گسترده‌اى داشته باشد، اين كتاب مجموعه منظّم كه در جلد اول آن 54 مجلس در مواعظ مى‌باشد و جلد دوم آن در فضائل و مناقب و جنگ‌ها و مجاهدات پر صلابت حضرت مولى اميرمؤمنان على عليه‌السّلام است، كه شمّه‌اى از درياى عظمت مقام حضرت على عليه‌السّلام را بازگو نموده است كه آگاهى به آن، موجب معرفت و بينش عميق‌تر و وسيع‌تر نسبت به مقام‌هاى عالى حضرت على عليه‌السّلام خواهد شد.
==پانويس ==
<references />


همان گونه كه اشاره شد، جلد دوّم اين كتاب مربوط به زندگى امام على عليه‌السّلام است كه در چند بخش تنظيم شده و بخش‌هاى زيادى از آن به بيان معجزات آن حضرت پرداخته و بخش ديگر اين معارف گرانب‌ها، پاسخ به پرسش‌هاى دانشمندان يهودى است كه براى تحقيق درباره دين نو ظهور اسلام، در آن روزگار به مدينه مى‌رفته‌اند و در پاره‌اى موارد، اين پاسخ‌ها در خور فهم شنونده و مناسب با اوضاع و احوال فرهنگى روزگار كهن است.


مرجع مترجم در اين ترجمه، چاپ‌هاى مختلفى بود كه در دسترس وى قرار داشت؛ ولى همه آن‌ها كم و بيش مغلوط مى‌نمود، تا اينكه متوجّه شد كه چاپ منقّحى همراه با حواشى و تصحيح مرحوم علّامه [[شعرانی، ابوالحسن|ابوالحسن شعرانى]](ره) در كتاب‌خانه شخصى حضرت استاد عارف علّامه [[حسن‌زاده آملی، حسن|حسن‌زاده آملى]] موجود است و به ايشان مراجعه كرده، معظّم‌له با گشاده‌رويى آن را در اختيار وى قرار دادند.
== منابع مقاله ==
متن و مقدمه کتاب


وى نيز همه اين حواشى گرانب‌ها كه از قلم [[شعرانی، ابوالحسن|علّامه شعرانى]] تراوش كرده، به فارسى ترجمه كرده و پاورقى را به آن‌ها مزيّن نموده است، اين حواشى در مواردى به تفسير و توضيح احاديث و ترجمه پاره‌اى لغات مشكل و شرح حال شخصيت‌هایى است كه به نام‌شان در متن تصريح شده است.


مزاياى اين ترجمه و كارهایى كه روى آن انجام گرفته:
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


#ترجمه فارسى آن بسيار سليس و روان و در خور فهم همگان است.
[[علی بن ابی‌طالب علیهما‌السلام قهرمان معجزات و کرامات]]
#توضيح لغات و اصطلاحات مشكل فلسفى و كلامى با استفاده از منابع متعدّد.
#معرفى فشرده افرادى كه در متن از آنها اسم برده شده.
#آوردن احاديث كوتاه و پر مغز همراه با اعراب در پاورقى.
#ذكر آيات قرآن در متن همراه با ترجمه و اعراب.
#در دست داشتن نسخه‌هاى متعدّد كه بهترين‌ها، براى ترجمه مورد استفاده قرار گرفت.
#تعليقه‌هاى [[شعرانی، ابوالحسن|علّامه شعرانى]] را ترجمه و پاورقى‌ها را به آن مزيّن كرده است.
#انتخاب بهترين سيستم نوع حروف‌چينى توسط كامپيوتر.
#پاورقى‌ها كه مربوط به [[شعرانی، ابوالحسن|علامه شعرانى]](ره) مى‌باشد با اين علامت (*) و يا در پاورقى‌ها مشخص شده است، و نام ايشان در نگاشته شده است.
#در موارد لازم بهترين تيترها و عنوان‌ها براى متن انتخاب شده است.
#امتياز ديگر اين ترجمه اين است كه هر دو جلد از يك مترجم و بطور كامل ترجمه شده است.
#در مواردى كه مترجم در پاورقى توضيحى داده با علامت (م) مشخّص گشته.
#تهيه فهرستى براى مطالب تا عند اللّزوم با سهولت به آن‌ها دست يابند.


== منابع مقاله ==
[[ترجمه إرشاد القلوب]]
متن و مقدمه كتاب


[[إرشاد القلوب (ترجمه مسترحمی)]]


[[إرشاد القلوب]]


[[إرشاد القلوب (ترجمه طباطبایی)]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
خط ۸۳: خط ۹۴:
[[رده: متون احادیث]]
[[رده: متون احادیث]]
[[رده:احادیث شیعه]]
[[رده:احادیث شیعه]]
[[رده:فروردین(1401)]]