تاریخ مکه: تفاوت میان نسخه‌ها

۴۸ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱۷ ژوئن ۲۰۲۳
جز
جایگزینی متن - 'هها' به 'ه‌ها'
جز (جایگزینی متن - '== وابسته‌ها == ' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'هها' به 'ه‌ها')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱۰: خط ۱۰:
| کد کنگره =‏DS‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏ ‎‏س‎‏2041
| کد کنگره =‏DS‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏ ‎‏س‎‏2041
| موضوع =
| موضوع =
زیارتگاههای اسلامی - عربستان سعودی - مکه
زیارتگاه‌های اسلامی - عربستان سعودی - مکه


مکه - تاریخ
مکه - تاریخ
خط ۲۲: خط ۲۲:
| شابک =964-540-004-x
| شابک =964-540-004-x
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =7868
| کتابخانۀ دیجیتال نور =11920
| کتابخوان همراه نور =11920
| کتابخوان همراه نور =11920
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
خط ۲۸: خط ۲۸:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر|تاریخ مکة (ابهام زدایی)}}


'''تاریخ مکه از آغاز تا پایان دولت شرفای مکه (1334ق)'''، ترجمه فارسی «[[تاريخ مكة دراسات في السياسة و العلم و الاجتماع و العمران]]»، از [[سباعی، احمد|احمد سباعی]] است، به قلم [[جعفریان، رسول|رسول جعفریان]]. [[سباعی، احمد|احمد سباعی]] اصل کتاب را به زبان عربی نوشته است. ترجمه فارسی در یک جلد و متن عربی کتاب در دو جلد ارائه شده است. ناشر نسخه فارسی، انتشارات مشعر است و نسخه عربی توسط مطابع (چاپخانه‌های) الصفا در 1420ق، برای هشتمین مرتبه چاپ شده است. در نسخه عربی کتاب، تصویر مؤلف و مقدمه‌های او بر کتاب و مقدمه چاپ چهارم (چاپ نسخه عربی حاضر) ارائه شده که در ترجمه فارسی به‌جای این امور، شاهد مقدمه‌ای هستیم که خود [[جعفریان، رسول|رسول جعفریان]] بر ترجمه کتاب نوشته است؛ یعنی در نسخه فارسی، مقدمه مترجم جایگزین تصویر و مقدمه‌های مؤلف نسخه عربی شده و آن مقدمه‌ها ترجمه نشده است.
'''تاریخ مکه از آغاز تا پایان دولت شرفای مکه (1334ق)'''، ترجمه فارسی «[[تاریخ مکة: دراسات في السیاسة و العلم و الاجتماع و العمران]]»، از [[سباعی، احمد|احمد سباعی]] است، به قلم [[جعفریان، رسول|رسول جعفریان]]. [[سباعی، احمد|احمد سباعی]] اصل کتاب را به زبان عربی نوشته است. ترجمه فارسی در یک جلد و متن عربی کتاب در دو جلد ارائه شده است. ناشر نسخه فارسی، انتشارات مشعر است و نسخه عربی توسط مطابع (چاپخانه‌های) الصفا در 1420ق، برای هشتمین مرتبه چاپ شده است. در نسخه عربی کتاب، تصویر مؤلف و مقدمه‌های او بر کتاب و مقدمه چاپ چهارم (چاپ نسخه عربی حاضر) ارائه شده که در ترجمه فارسی به‌جای این امور، شاهد مقدمه‌ای هستیم که خود [[جعفریان، رسول|رسول جعفریان]] بر ترجمه کتاب نوشته است؛ یعنی در نسخه فارسی، مقدمه مترجم جایگزین تصویر و مقدمه‌های مؤلف نسخه عربی شده و آن مقدمه‌ها ترجمه نشده است.


به نظر می‌رسد مترجم در این اثر، از شیوه ترجمه جمله‌به‌جمله استفاده کرده و درعین‌حال نگاهی هم به نقش جمله در پاراگراف داشته است. ترجمه، بسیار روان و خوب است.
به نظر می‌رسد مترجم در این اثر، از شیوه ترجمه جمله‌به‌جمله استفاده کرده و درعین‌حال نگاهی هم به نقش جمله در پاراگراف داشته است. ترجمه، بسیار روان و خوب است.
خط ۶۳: خط ۶۴:


==پانویس==
==پانویس==
<references />
<references/>


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
خط ۷۱: خط ۷۲:
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[تاريخ مكة دراسات في السياسة و العلم و الاجتماع و العمران]]
 
[[تاریخ مکة: دراسات في السیاسة و العلم و الاجتماع و العمران]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده: تاریخ (عمومی)]]
[[رده: تاریخ (عمومی)]]
[[رده: تاریخ آسیا]]
[[رده: تاریخ آسیا]]
[[رده: تاریخ محلی و گزارش‌های شبه جزیره]]
[[رده: تاریخ محلی و گزارش‌های شبه جزیره]]
[[رده:اردیبهشت(99)]]