ایساغوجی و مقولات: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' :' به ': '
جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها== ' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - ' :' به ': ')
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۸: خط ۸:
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =‏ ‎‏/‎‏ف‎‏4‎‏الف‎‏9 66 ‏BC‎‏  
| کد کنگره =‏ ‎‏/‎‏ف‎‏4‎‏الف‎‏9 66 ‏BC‎‏  
  | موضوع = مقولات، منطق - متون قديمي تا قرن 18م.  
  | موضوع = مقولات، منطق - متون قدیمی تا قرن 18م.  
| ناشر = مرکز نشر دانشگاهي  
| ناشر = مرکز نشر دانشگاهي  
| مکان نشر = ايران - تهران
| مکان نشر = ايران - تهران
| سال نشر = 1383ش
| سال نشر = 1383ش
خط ۱۶: خط ۱۶:
| شابک = 964-01-1178-3  
| شابک = 964-01-1178-3  
| تعداد جلد = 1
| تعداد جلد = 1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =21446
| کد پدیدآور = 708، 13893، 8368
| کد پدیدآور = 708، 13893، 8368
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''ایساغوجی، تألیف فرفوریوس و مقولات، تصنیف ارسطو'''، با ترجمه و مقدمه و توضیحات [[خوانساری، محمد|دکتر محمد خوانساری]]، حاصل ترجمه فارسی دو کتاب ایساغوجی فرفوریوس و مقولات ارسطو از زبان‌های عربی و فرانسه به فارسی، در یک جلد کتاب با موضوع منطق و فلسفه است.
'''ایساغوجی، تألیف فرفوریوس و مقولات، تصنیف ارسطو'''، با ترجمه و مقدمه و توضیحات [[خوانساری، محمد|دکتر محمد خوانساری]]، حاصل ترجمه فارسی دو کتاب ایساغوجی فرفوریوس و مقولات ارسطو از زبان‌های عربی و فرانسه به فارسی، در یک جلد کتاب با موضوع منطق و فلسفه است.


خط ۲۹: خط ۲۸:
==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
کتاب حاضر ترجمه دو رساله است از رساله‌‏هاى منطقى و فلسفى دوران قدیم:
کتاب حاضر ترجمه دو رساله است از رساله‌‏هاى منطقى و فلسفى دوران قدیم:
# رساله ایساغوجى، تألیف فیلسوف افلاطونى فرفوریوس صورى، از شارحان نامدار آثار [[ارسطو]] و از مریدان و اصحاب خاصّ فلوطین (پلوتینوس). این رساله از همان اوان تألیف مورد توجّه و عنایت خاصّ منطقیان قرار گرفت و پس از چندى چنان جاى خود را باز کرد که در کنار رسائل ارغنون و سرآغاز آن جاى داده شد و شرح‌ها و تفسیرهاى متعدّد درباره آن نگاشتند. قرار گرفتن آن در صدر آثار منطقى، سنّتى است دیرین که تا زمان ما همچنان ادامه یافته است و هیچ منطق‏آموزى از آن بى‏نیاز نیست.
# رساله ایساغوجى، تألیف فیلسوف افلاطونى فرفوریوس صورى، از شارحان نامدار آثار [[ارسطو]] و از مریدان و اصحاب خاصّ فلوطین (پلوتینوس). این رساله از همان اوان تألیف مورد توجّه و عنایت خاصّ منطقیان قرار گرفت و پس از چندى چنان جاى خود را باز کرد که در کنار رسائل ارغنون و سرآغاز آن جاى داده شد و شرح‌ها و تفسیرهاى متعدّد درباره آن نگاشتند. قرار گرفتن آن در صدر آثار منطقى، سنّتى است دیرین که تا زمان ما همچنان ادامه یافته است و هیچ منطق‏آموزى از آن بی‌‏نیاز نیست.
# رساله مقولات ارسطو (نخستین رساله ارغنون) که هم داراى ارزش گرامرى است و هم ارزش لوژیک و هم ارزش انتولوژیک و بقول پلتیه: «اگر براى دریافت همگى سیستم‌هاى فلسفى، لازم نباشد، مسلّما براى دریافت منطق و فلسفه [[ارسطو]] کاملا ضرورى است»<ref>ر.ک: دیباچه کتاب، صفحه هفت</ref>.
# رساله مقولات ارسطو (نخستین رساله ارغنون) که هم داراى ارزش گرامرى است و هم ارزش لوژیک و هم ارزش انتولوژیک و بقول پلتیه: «اگر براى دریافت همگى سیستم‌هاى فلسفى، لازم نباشد، مسلّما براى دریافت منطق و فلسفه [[ارسطو]] کاملا ضرورى است»<ref>ر.ک: دیباچه کتاب، صفحه هفت</ref>.


خط ۵۰: خط ۴۹:
همچنین ترجمه فارسی مقولات [[ارسطو]] در کتاب حاضر، مبتنى است بر سه ترجمه (یک ترجمه عربى و دو ترجمه فرانسوى) که هر سه مستقیما از یونانى ترجمه شده است. این سه ترجمه عبارت است از:
همچنین ترجمه فارسی مقولات [[ارسطو]] در کتاب حاضر، مبتنى است بر سه ترجمه (یک ترجمه عربى و دو ترجمه فرانسوى) که هر سه مستقیما از یونانى ترجمه شده است. این سه ترجمه عبارت است از:
# ترجمه اسحاق بن حنین (ابو یعقوب اسحاق بن حنین بن اسحاق متوفى 298ق)، به‏نام «كتاب أرسطوطالس المسمّى قاطيغوريا أي المقولات»، تصحیح عبدالرّحمن بدوى در کتاب منطق [[ارسطو]] (چاپ سوم، 1948).
# ترجمه اسحاق بن حنین (ابو یعقوب اسحاق بن حنین بن اسحاق متوفى 298ق)، به‏نام «كتاب أرسطوطالس المسمّى قاطيغوريا أي المقولات»، تصحیح عبدالرّحمن بدوى در کتاب منطق [[ارسطو]] (چاپ سوم، 1948).
1. Librairie philosophique ,J.Vrin ,Paris 6491.2.Organon I :Cate ?gories ,Nouvelle traduction et notes par J.Tricot ,
1. Librairie philosophique ,J.Vrin ,Paris 6491.2.Organon I: Cate ?gories ,Nouvelle traduction et notes par J.Tricot ,


تریکو ارسطوشناس فرانسوى است که قسمت اعظم آثار [[ارسطو]] را از یونانى به فرانسه برگردانده است. ترجمه وى از مقولات داراى مقدّمه‌‏اى کوتاه است و براى ایضاح متن در ذیل صفحات به آثار دیگر ارسطو ارجاع داده است و نیز از تفسیرهاى شارحان و مفسّران متقدّم و متأخّر از قبیل Philop و Simplicius و Ammonios و Bonitz و Pacius و Elias و David (یکى از اصحاب فلسفه ارمنیه در قرن ششم) و Waitz و Hamelin و دیگران مطالبى آورده است و خود نیز بسیارى از عبارات مبهم و نیازمند به تفسیر را توضیح داده است. بیشتر این ارجاع‌ها و توضیح‌ها در ترجمه حاضر در ذیل صفحات آمده و با رمز اختصارى «T»، مشخّص شده است.
تریکو ارسطوشناس فرانسوى است که قسمت اعظم آثار [[ارسطو]] را از یونانى به فرانسه برگردانده است. ترجمه وى از مقولات داراى مقدّمه‌‏اى کوتاه است و براى ایضاح متن در ذیل صفحات به آثار دیگر ارسطو ارجاع داده است و نیز از تفسیرهاى شارحان و مفسّران متقدّم و متأخّر از قبیل Philop و Simplicius و Ammonios و Bonitz و Pacius و Elias و David (یکى از اصحاب فلسفه ارمنیه در قرن ششم) و Waitz و Hamelin و دیگران مطالبى آورده است و خود نیز بسیارى از عبارات مبهم و نیازمند به تفسیر را توضیح داده است. بیشتر این ارجاع‌ها و توضیح‌ها در ترجمه حاضر در ذیل صفحات آمده و با رمز اختصارى «T»، مشخّص شده است.