اندرز خسرو قبادان

اندرز خسرو قبادیان، متن پهلوی با ترجمه و حواشی و فرهنگ پهلوی، مشتمل بر برگردان فارسی متن کوتاه پهلوی اندرزنامه‌ای با عنوان اندرز خسرو قبادیان از نویسنده‌ای ناشناس است. این اثر به کوشش محمد کیوان‌پور مکری منتشر شده است.

اندرز خسرو قبادان
اندرز خسرو قبادان
پدیدآورانمکری، محمد (نويسنده)
عنوان‌های دیگرمتن‌ پهلوی با‌ ترجمه‌ و حواشی‌ و فرهنگ‌ پهلوی
سال نشر1329ش
چاپ2
موضوعاندرز نامه‎‌های پهلوی - زبا‌ن‌ پهلوی - متون - اندرز نامه‎‌های فارسی
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
PIR 2056/م8الف8
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

دستور پشوتن سنجانا، نخستین کسی است که این اندرزنامه را جزو کتاب‌های پهلوی «گنج شایگان» به انگلیسی و گجراتی ترجمه کرده است. اصل رساله، مشتمل بر اندرزها و سفارش‌های خسرو اول، پسر قباد پادشاه ساسانی است.

کتاب از نظر ساختار، شامل سیزده بند و در حدود چهارصد کلمه است. اما متن برگردان، دربردارنده دیباچه، متن اندرزنامه، واژه‌نامه و یادداشت‌های مترجم است. در دیباچه، گفتاری از ابراهیم پورداوود و مترجم درباره اندرزنامه و به‌ویژه، معرفی اندرزنامه خسروقبادیان و روش ترجمه و تصحیح کتاب آمده است.

در بخش مربوط به اندرزنامه، ابتدا اصل متن پهلوی و سپس برگردان فارسی متن دیده می‌شود.

در بخش مربوط به واژه‌نامه که براساس ترتیب حروف الفبای پهلوی تنظیم شده و مفصل‌ترین بخش کتاب را تشکیل می‌دهد، توضیح‌هایی درباره ریشه و ساختار واژه‌های ذکر گردیده در این اندرزنامه، به همراه آوانوشت و گاه شرح مفاهیم آن‌ها آمده است. بخش آخر، دربرگیرنده یادداشت‌های مؤلف درباره نسخه بدل‌های متن و توضیح‌های او درباره تصحیح آن است[۱].


پانویس

  1. شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص284-285

منابع مقاله

شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1396.

وابسته‌ها