الأقسام القرآنية: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'رده:سال97-1تیر الی31' به '')
جز (جایگزینی متن - '↵↵| ' به ' | ')
 
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱۰: خط ۱۰:
| کد کنگره =‏‏BP‎‏ ‎‏87‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏الف‎‏7‎‏  
| کد کنگره =‏‏BP‎‏ ‎‏87‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏الف‎‏7‎‏  
| موضوع =سوگند در قرآن  
| موضوع =سوگند در قرآن  
| ناشر =دار النشر الإمام علي بن أبيطالب (علیه‌السلام)
| ناشر =دار النشر الإمام علي بن أبيطالب (علیه‌السلام)
| مکان نشر =ایران - قم
| مکان نشر =ایران - قم
| سال نشر =مجلد1: 1430ق ,
| سال نشر =مجلد1: 1430ق ,
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22551AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22551AUTOMATIONCODE
| چاپ =
| چاپ =
| شابک =978-964-533-072-7  
| شابک =978-964-533-072-7  
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =20741
| کتابخانۀ دیجیتال نور =22551
| کتابخوان همراه نور =22551
| کتابخوان همراه نور =22551
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
خط ۴۲: خط ۳۹:
   
   
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
[[سوگندهای پر بار قرآن]]
[[سوگندهای پر بار قرآن]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۲ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۴:۰۱

الأقسام القرآنية، تعریب «سوگندهای پربار قرآن»، مجموعه سخنرانی‌هاى آیت‌الله مکارم شیرازى است که توسط ابوالقاسم علیان‌نژادى گردآوری و تحقیق شده و نسخه حاضر توسط خود او به عربی ترجمه (برگردانده) شده است. در این اثر، سوگندهای مختلف قرآن کریم دسته‌بندی و مورد مطالعه قرار گرفته است.

‏الأقسام القرآنية
الأقسام القرآنية
پدیدآورانمکارم شیرازی، ناصر (نویسنده) عليان نژادي، ابوالقاسم (محقق و معلق)
عنوان‌های دیگرسوگندهای پر بار قرآن
ناشردار النشر الإمام علي بن أبيطالب (علیه‌السلام)
مکان نشرایران - قم
سال نشرمجلد1: 1430ق ,
شابک978-964-533-072-7
موضوعسوگند در قرآن
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏‏BP‎‏ ‎‏87‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏الف‎‏7‎‏
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

خواننده محترم برای پی‌بردن به محتویات این اثر می‌تواند به «سوگندهای پربار قرآن» مراجعه نماید و چون این اثر ترجمه است؛ لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.

ازآنجاکه محقق متن فارسی و مترجم عربی آن یکی است، لذا ترجمه عربی کتاب به‌لحاظ مقدمه، ساختار، محتوا و فهرست تفاوتی با متن فارسی نداشته و می‌توان گفت تنها برگردان عربی آن است. در پاورقی‌های کتاب نیز اختلافی ملاحظه نگردید. فهرست مطالب در متن اصلی در ابتدا آمده و در تعریب به انتهای اثر منتقل شده است.

ترجمه اثر اگرچه ترجمه‌ای خوب و قابل قبول است، اما مانند هر اثر بشری خالی از اشکال نیست؛ به‌عنوان مثال در ترجمه «ستارگان آسمان برای خود عالمی دارند و برای ما انسان‌ها هم عالمی!» چنین می‌خوانیم: «و النجوم بدورها لها عالم خاص و لنا نحن البشر عالمنا الخاص أيضاً». با دقت در این ترجمه متوجه می‌شویم که بخش اول ترجمه درست است، اما بخش دوم، ترجمه این عبارت است: «برای ما انسان‌ها هم عالم خاص ما وجود دارد» و بیانگر مقصود گوینده نیست؛ مقصود گوینده آن بوده که «ستارگان آسمان برای خود عالمی و برای ما انسان‌ها هم عالمی دارند»؛ لذا باید این‌گونه ترجمه کرد: «للنجوم السماء عالم لأنفسها و عالم أيضا لنا نحن البشر»[۱].

پانویس

  1. ر.ک: متن کتاب، ص409؛ مکارم شیرازی، ناصر، ص393

منابع مقاله

  1. مقدمه و متن کتاب.
  2. مکارم شیرازی، ناصر، سوگندهای پربار قرآن، گردآوری و تحقیق ابوالقاسم علیان‌نژادی، قم، مدرسة الإمام علي بن أبي‎طالب، چاپ دوم، 1386.

وابسته‌ها