اصول و مبانی ترجمه قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ت' به '، ت'
جز (جایگزینی متن - '،ب' به '، ب')
جز (جایگزینی متن - '،ت' به '، ت')
خط ۸۶: خط ۸۶:
فصل اول:كليات شامل:
فصل اول:كليات شامل:


اشتقاق و ريشه‌يابى واژه ترجمه،تعريف اصطلاحى ترجمه، مفاهيم ترجمه
اشتقاق و ريشه‌يابى واژه ترجمه، تعريف اصطلاحى ترجمه، مفاهيم ترجمه


، ادلۀ موافقين ترجمۀ قرآن،فقهاى شيعه و ترجمۀ قرآن،پيشينه
، ادلۀ موافقين ترجمۀ قرآن،فقهاى شيعه و ترجمۀ قرآن،پيشينه
خط ۱۰۲: خط ۱۰۲:
جايگاه اصطلاحات در ترجمۀ قرآن، عدم ترادف قرآن،نقش تطوّر لغت
جايگاه اصطلاحات در ترجمۀ قرآن، عدم ترادف قرآن،نقش تطوّر لغت


در ترجمۀ قرآن،تضمين و نقش آن در ترجمه قرآن،لزوم رعايت مبانى
در ترجمۀ قرآن، تضمين و نقش آن در ترجمه قرآن،لزوم رعايت مبانى


كلامى در ترجمه قرآن،لزوم رعايت مبانى فقهى در ترجمه قرآن، به كارگيرى
كلامى در ترجمه قرآن،لزوم رعايت مبانى فقهى در ترجمه قرآن، به كارگيرى
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش