۱۳٬۷۰۱
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
جز (جایگزینی متن - '↵↵| ' به ' | ') |
||
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۶: | خط ۶: | ||
مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد. فارسی | مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[شهید ثانی، زینالدین بن علی]] ( | [[شهید ثانی، زینالدین بن علی]] (نویسنده) | ||
[[حجتی، محمدباقر]] (مترجم) | [[حجتی، سید محمدباقر]] (مترجم) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 248 /ش9 م5041 1373 | | کد کنگره =BP 248 /ش9 م5041 1373 | ||
خط ۱۹: | خط ۱۹: | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | | مکان نشر =تهران - ایران | ||
| سال نشر = 1373 ش | | سال نشر = 1373 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17891AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17891AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =3 | | چاپ =3 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17891 | |||
| کتابخوان همراه نور =17891 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''اسلام در کنار داغدیدگان (ترجمه مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد)'''، ترجمه سليس و روان دكتر [[حجتی، سید محمدباقر|محمدباقر حجتى]] از کتاب «[[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد]]» تأليف [[شهيد ثانى]] (965ق) است. مترجم، برای آشنايى اجمالى فارسیزبانان به محتواى این کتاب قبل از مطالعه، آن را با عنوان «اسلام در كنار داغديدگان و افسردهدلان» نامیده است.<ref>مقدمه مترجم، ص15</ref> | |||
'''اسلام در کنار داغدیدگان (ترجمه مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد)'''، ترجمه سليس و روان دكتر [[حجتی، محمدباقر|محمدباقر حجتى]] از کتاب «[[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد]]» تأليف [[شهيد ثانى]] (965ق) است. مترجم، برای آشنايى اجمالى فارسیزبانان به محتواى | |||
مسكن الفؤاد، شش بار به فارسی ترجمه شده كه عبارت است از: | مسكن الفؤاد، شش بار به فارسی ترجمه شده كه عبارت است از: | ||
#تسلية العباد في ترجمة مسكن الفؤاد، ترجمه | #تسلية العباد في ترجمة مسكن الفؤاد، ترجمه میرزا اسماعيل مجدالادباء خراسانى؛ | ||
#اسلام در كنار داغديدگان و افسردهدلان، ترجمه آقاى [[حجتی، محمدباقر|محمدباقر حجتى]]؛ | #اسلام در كنار داغديدگان و افسردهدلان، ترجمه آقاى [[حجتی، سید محمدباقر|محمدباقر حجتى]]؛ | ||
#آرامبخش دل داغديدگان، ترجمه آقاى | #آرامبخش دل داغديدگان، ترجمه آقاى حسین جناتى؛ | ||
#آرامشبخش دل و جان در فقدان عزيزان و فرزندان، ترجمه آقاى | #آرامشبخش دل و جان در فقدان عزيزان و فرزندان، ترجمه آقاى سيد مصطفى فارغ دزفولى؛ | ||
#ارمغان شهيد، ترجمه مرحوم عباس مخبر؛ | #ارمغان شهيد، ترجمه مرحوم عباس مخبر؛ | ||
#ترجمهاى ناشناخته كه کتابخانه ديجيتال سازمان اسناد و کتابخانه جمهورى اسلامى | #ترجمهاى ناشناخته كه کتابخانه ديجيتال سازمان اسناد و کتابخانه جمهورى اسلامى ایران آن را معرفى كرده است.<ref>افق حوزه، ص6</ref> | ||
کتاب همچنانكه شهيد گفته است: مجملى از احاديث نبوى و سخنان بزرگان است كه زنگ از دلهاى غمزدگان مىزدايد و راه تسلى و شكيب بر چهره مصيبترسيدگان مىگشايد و گلهاى بهجت و رضا بر دامان خاطر عارفان فرومىريزد. شهيد ثانى(ره) از آنجا كه فرزند پيش از شيخ حسن، صاحبِ «معالم» را از دست داده بود و داغ مصيبت، نور چشمان وى را مىآزرد، | کتاب همچنانكه شهيد گفته است: مجملى از احاديث نبوى و سخنان بزرگان است كه زنگ از دلهاى غمزدگان مىزدايد و راه تسلى و شكيب بر چهره مصيبترسيدگان مىگشايد و گلهاى بهجت و رضا بر دامان خاطر عارفان فرومىريزد. شهيد ثانى(ره) از آنجا كه فرزند پيش از شيخ حسن، صاحبِ «معالم» را از دست داده بود و داغ مصيبت، نور چشمان وى را مىآزرد، این کتاب را برای تسليت خاطر خود و ديگران تحرير كرد.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>وى ده سال پيش از شهادتش در ماه رجب سال 954ق، در 43 سالگى، از نگارش این کتاب فراغت پيدا كرد.<ref>همان، ص15</ref>و در یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه آن را ترتيب داد كه در کتابشناسى «مسكّن الفؤاد» گزارش شده است. | ||
مترجم، درخواست | مترجم، درخواست مسئولین انتشارات رشد و تسلى بخشيدن به آلام پدران و مادرانى كه عزيزانى را در جنگ تحمیلى از دست داده بودند، انگیزه نگارش این کتاب دانسته است.<ref>مقدمه مترجم، ص13</ref> | ||
وى در مقدمه به تكرارى بودن برخى احاديث و داستانهاى کتاب با | وى در مقدمه به تكرارى بودن برخى احاديث و داستانهاى کتاب با مضامین مختلف اشاره كرده و چنين مىنويسد: «چون در پارهاى از فصول کتاب، یک حديث و داستان با مضامین مختلف تكرار شده است، مؤلف آن را با حذف مكررات تلخيص كرده است، ولى کتاب مورد ترجمه، همان کتاب مفصل اوست و تا به حال به خلاصه این کتاب كه به «مبرّد الأكباد في مختصر مسكّن الفؤاد»، نامبردار است، دست نيافتم».<ref>مقدمه مترجم، ص15</ref> | ||
مترجم سپس با استفاده از منابع مختلف به شرح زندگانى [[شهيد ثانى]] پرداخته است. وى سفرهاى دهگانه شهيد را توضيح داده است، سپس از اساتيد ايشان | مترجم سپس با استفاده از منابع مختلف به شرح زندگانى [[شهيد ثانى]] پرداخته است. وى سفرهاى دهگانه شهيد را توضيح داده است، سپس از اساتيد ايشان بهتفكیک سرزمین نام برده است. مؤلفات و آثار علمى شهيد، نيازمند تفصيل بيشترى بوده كه مترجم بهتفصيل به آن پرداخته است و 66 اثر شهيد را بهتفكیک موضوع معرفى كرده است. | ||
مترجم، از ذكر نام و شماره آيات قرآن كريم در پاورقى خوددارى كرده و آن را در متن و همراه آيات ذكر كرده است. | مترجم، از ذكر نام و شماره آيات قرآن كريم در پاورقى خوددارى كرده و آن را در متن و همراه آيات ذكر كرده است. | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
==پانويس== | ==پانويس== | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#مقدمه مترجم و متن کتاب. | #مقدمه مترجم و متن کتاب. | ||
#مسكّن الفؤاد، پايگاه اطلاعرسانى حوزه، مجلات، افق حوزه، 12 اسفند 1388، شماره 262. | #[https://hawzah.net/en/Magazine/View/6435/7167/87469/%D9%85%D9%8F%D8%B3%DA%A9%D9%91%D9%90%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%81%D8%A4%D8%A7%D8%AF مسكّن الفؤاد، پايگاه اطلاعرسانى حوزه، مجلات، افق حوزه، 12 اسفند 1388، شماره 262]. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
[[آرام بخش | {{وابستهها}} | ||
[[آرام بخش دلها در مصیبت و بلاها]] | |||
[[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد]] | |||
[[ارمغان شهید]] | [[ارمغان شهید]] | ||
خط ۶۵: | خط ۷۰: | ||
[[تسلیة العباد در ترجمه مسکن الفؤاد شهید ثانی]] | [[تسلیة العباد در ترجمه مسکن الفؤاد شهید ثانی]] | ||
[[ | [[آرام بخش دل داغدیدگان]] | ||