آیین ما: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۶ سپتامبر ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'براى' به 'برای'
جز (جایگزینی متن - 'وي' به 'وی')
جز (جایگزینی متن - 'براى' به 'برای')
خط ۳۳: خط ۳۳:
مترجم در مقدمه‌ کتاب به تبیین علل عقب‌ماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعه‌پراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بی‌اطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت می‌دهد و نقص دستگاه‌های تبلیغی و خرافات را از جمله این علل می‌‌داند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشيعة» می‌پردازد و مرحوم کاشف‌الغطاء را شخصیتی معرفی می‌کند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیارى از پرده‌هاى اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آن‌چنان‌که هست به عموم مسلمانان معرفى نماید، تا بدانند شیعه نه بت‌پرست است و نه خارج از دین، نه على(ع) را خدا مى‌داند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایسته‌تر مى‌شناسد، نه در دین خدا بدعتى گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریف‌یافته مى‌داند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحى و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیک‌تر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روى همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخه‌هاى آن نایاب شده و در غالب کشورهاى اسلامى به زبان‌هاى مختلف منتشر شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص19-18</ref>.
مترجم در مقدمه‌ کتاب به تبیین علل عقب‌ماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعه‌پراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بی‌اطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت می‌دهد و نقص دستگاه‌های تبلیغی و خرافات را از جمله این علل می‌‌داند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشيعة» می‌پردازد و مرحوم کاشف‌الغطاء را شخصیتی معرفی می‌کند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیارى از پرده‌هاى اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آن‌چنان‌که هست به عموم مسلمانان معرفى نماید، تا بدانند شیعه نه بت‌پرست است و نه خارج از دین، نه على(ع) را خدا مى‌داند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایسته‌تر مى‌شناسد، نه در دین خدا بدعتى گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریف‌یافته مى‌داند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحى و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیک‌تر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روى همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخه‌هاى آن نایاب شده و در غالب کشورهاى اسلامى به زبان‌هاى مختلف منتشر شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص19-18</ref>.


وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، این‌گونه توضیح می‌دهد: گرچه این کتاب به زبان فارسى نیز ترجمه شده، ولى به جهت اهمیت و ارزش فراوان این موضوع، على‌رغم تمام گرفتارى‌ها تصمیم گرفتم تا متن کتاب را به‌طور کامل‌تر و به سبک روز ترجمه نموده و تعلیقات و شروحى براى تکمیل، یا براى روشن ساختن نکات آن، بر آن بیفزایم<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>.
وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، این‌گونه توضیح می‌دهد: گرچه این کتاب به زبان فارسى نیز ترجمه شده، ولى به جهت اهمیت و ارزش فراوان این موضوع، على‌رغم تمام گرفتارى‌ها تصمیم گرفتم تا متن کتاب را به‌طور کامل‌تر و به سبک روز ترجمه نموده و تعلیقات و شروحى برای تکمیل، یا برای روشن ساختن نکات آن، بر آن بیفزایم<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>.


مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «[[أصل الشيعة و أصولها]]» به‌عنوان یکی از آثار کاشف‌الغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبان‌هاى مختلف، مانند فارسى و انگلیسى و هندى ترجمه شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص38</ref>.
مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «[[أصل الشيعة و أصولها]]» به‌عنوان یکی از آثار کاشف‌الغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبان‌هاى مختلف، مانند فارسى و انگلیسى و هندى ترجمه شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص38</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش