توحید مفضل شگفتیهای آفرینش از زبان امام صادق علیهالسلام
شگفتىهاى آفرينش، ترجمه و نگارش نجفعلى ميرزايى، از كتاب شريف «توحيد مفضل» امام صادق(ع) است.
شگفتیهای آفرینش (توحید مفضل - ترجمه میرزایی) | |
---|---|
پدیدآوران | میرزایی، نجف علی (مترجم) مفضل بن عمر (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | توحید مفضل توحید مفضل. فارسی |
ناشر | مؤسسه انتشارات هجرت |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1377 ش |
چاپ | 5 |
موضوع | آفرینش
توحید خدا - اثبات خدا شناسی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 217 /م7 ت9041 1377 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
گزارش محتوا
كتاب با مقدمهاى از مترجم آغاز مىشود. در ابتدا اين مقدمه مىخوانيم: «از آن جا كه «مفضّل بن عمر جعفى» راوى اين كتاب است و كسى است كه امام صادق(ع) او را سزاوار حمل اين اسرار و معارف دانسته و اين شگفتىها و عجايب خلقت را بر او املا فرموده، هر قدر كه جايگاه رفيعش بيشتر روشن شود، بر اعتبار كتاب نيز افزوده مىشود.»
نگارنده هر چه تلاش كرده، به شرح حال كاملى از اين شخصيت اسلامى دست نيافته، در نتيجه در اين مقدمه بيشتر كوشش شده كه جايگاه و منزلت مفضّل در نزد امامان معصوم(ع) و دانشمندان بزرگ اسلامى بيان شود. شيخ مفيد، با سند صحيح از امام صادق(ع) نقل مىكند: «اى مفضّل! به خدا سوگند تو را و دوستدار تو را دوست دارم. اى مفضّل! اگر همه اصحاب من آنچه را كه تو مىدانى مىدانستند، هيچ گاه ميان دو كس از آنان اختلافى رخ نمىداد.»
برخى از شبهات درباره مفضل وجود دارد و دانشمندان بزرگى چون «نجاشى» و «ابن غضائرى» او را ضعيف شمردهاند؛ از اين رو مترجم در مقدمه، ديدگاههاى مختلف را ذكر كرده تا جلالت قدر و عظمت اين صحابى خاص امام صادق(ع) و امام كاظم(ع) از رهگذر روايات قطعىالصدور و ديدگاههاى دانشمندان بزرگ بر همگان روشن شود و ترديدى در كتاب نيز پديد نيايد.
مترجم در بخش ديگرى از مقدمه به شرحها و ترجمههاى توحيد مفضل اشاره كرده است. از جمله ترجمههاى اين كتاب ترجمه علامه مجلسى، ترجمه محمد صالح قزوينى و ترجمه علىاصغر فقيهى است. وى سپس توضيحاتى پيرامون ترجمه خود از اين كتاب گرانقدر ارائه مىدهد. او در ترجمه، رعايت امانت كرده و كلمه يا عبارت توضيحى را درون [] گذارده است. هم جانب امانت و پايبندى به متن حديث را نگاه داشته و هم اين تقيد و توجه به متن، قلم را از قواعد نگارشى دور نساخته و روانى و رسايى آن حفظ شده است.
از آنجا كه اين كتاب، يك حديث بلند است و دسترسى به مطالب آن اندكى دشوار بوده، كوشيده است كه با انتخاب سرفصلها و فهرست مناسب، كار را بر خواننده اندكى آسان كند.
در مراحل آماده كردن اين ترجمه در مسائل محتوايى از متن عربى بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام و ترجمه علامه مجلسى(ره) بهرههاى فراوان برده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.