ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن
ترجمه دار السلام در حقیقت خواب و گزارش آن | |
---|---|
پدیدآوران | نوری، حسین بن محمدتقی (نويسنده) کمرهای، محمدباقر (مترجم) |
عنوانهای دیگر | دار السلام فیما یتعلق بالرویا المنام. فارسی |
ناشر | اسلامیه |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1391ش |
چاپ | 3 |
شابک | 978-964-481-321-4 |
موضوع | خواب گزاری - متون قدیمی تا قرن 14 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 4 |
کد کنگره | 94041ن 4ع 1088 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن به قلم شیخ محمدباقر کمرهای (1284-1374ش)، ترجمه فارسی «دارالسلام فی ما یتعلق بالرؤیا و المنام» محدث نوری (1254-1320ق)، در موضوع خواب و تعبیر آن است.
مترجم، کتاب را با شرح حال مختصری از نویسنده آغاز کرده و البته برای مطالعه بیشتر به اعلام الشیعه شیخ آقا بزرگ طهرانی و جلد اول کتاب مستدرک ارجاع میدهد.[۱]
حاجی نوری معتقد است خواب دیدن از آیههای انفسی است که فواید شایان و حکمت فراوان و کلان در آن است و خدا راه شناخت بسیاری از مطالب دشوار و مهم در آن قرار داده است. همچنین اینکه روش خواب دیدن حقایق مختص پیامبران و اولیای الهی باشد را رد کرده و معتقد است که هر کس بر حسب مقامش میتواند از خواب بهرهمند شود. وی خواب را دلیلی بر وجود صانع دانا و مختار و دلیل بر وجود عالم غیب دانسته است؛ چراکه هر کسی در عمر خود خوابهایی راستی دیده است.[۲] همچنین تصریح میکند که خواب دیدان راهی است برای روانشناسی و دانستن اینکه روان جدا از تن است و در بسیاری کارها از آن بینیاز است.[۳]
نویسنده آیات قرآن کریم را به همراه شماره آیه و سوره در متن بدون اینکه به ترجمه آن اشاره کند ذکر کرده است. گاه نیز آیاتی را خود به متن افزوده که با عبارت «از مترجم» افزوده شدنش از سوی مترجم را متذکر شده است.[۴]
کمرهای ترجمه این کتاب را در سالهای 1393 تا 1394ق در شهر ری به اتمام رسانده است.[۵]
پانویس
منابع مقاله
مقدمه مترجم و متن کتاب.