جمال‌الدین، محمد سعید

    از ویکی‌نور
    NUR06839.jpg
    نام محمد سعید جمال‌الدین
    نام‎های دیگر
    نام پدر جمال‌الدین
    متولد
    محل تولد مصر
    رحلت
    اساتید
    برخی آثار أأخبار سلاجقة الروم

    کنز الدرر و جامع الغرر

    دولة الإسماعيلية في إيران مع ترجمة للنص الفارسي...

    کد مؤلف AUTHORCODE06839AUTHORCODE

    محمد سعید جمال‌الدین (؟)، استاد دانشکده ادبیات دانشگاه عین شمس قاهره و نویسنده کتاب «الأدب المقارن - ‌دراسات تطبيقية بين الأدبين العربي والفارسي».

    تحصیلات

    محمد سعید جمال‌الدین در سال 1961م، در رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه عین شمس قاهره، در مقطع کارشناسی فارغ‌التحصیل شد و در سال 1972م، دکترای فلسفه ادبیات و زبان فارسی گرفت و در همان دانشگاه به کار تدریس و تحقیق پرداخت و در سال 1982م، به درجه استادی نائل آمد.

    تدریس در دانشگاه

    وی در دانشگاه‌های کشورهای عربی مانند عربستان سعودی و قطر نیز به تدریس پرداخت و عمده موضوعاتی که در دانشگاه عین شمس تدریس کرد، عبارت بود از:

    1. دستور زبان فارسی؛
    2. متون ادبی فارسی؛
    3. تاریخ؛
    4. تمدن و اندیشه اسلامی در مشرق‌زمین؛
    5. منطق و روش تحقیق؛
    6. شرق‌شناسی و ادبیات تطبیقی.

    جایگاه علمی و ادبی

    محمد سعید جمال‌الدین را در میان نویسندگان عرب‌زبان، از افراد مشفق به زبان و ادبیات و علاقه‌مند و آشنای به زبان و ادبیات فارسی باید دانست. وی که زبان فارسی نیز می‌داند، با ادبیات فارسی آشنایی خوبی دارد و در تحقیقات خود به هنگام داوری درباره زبان و ادب فارسی و پیوند آن با زبان و ادب عربی، منصفانه رفتار می‌کند و حق مطلب را ادا می‌نماید. این موضوع در مقدمه‌ای که در سال 2009م، به ترجمه فارسی کتاب «الأدب المقارن - ‌دراسات تطبيقية بين الأدبين العربي والفارسي» نوشته، کاملاً هویداست. وی در مقدمه یاد شده می‌نویسد: «ادبیات فارسی که سرشار از ارزش‌های معنوی و زیبایی‌شناسی و انسانی ژرف است، جایگاه بلندی در پژوهش‌های تطبیقی ادبیات جهان دارد».

    وی با اطلاق عنوان شاهکارهای کم‌نظیر ادبیات فارسی به برخی آثار مهم تاریخی ادبی، به شیفتگی گوته به حافظ و اقدام مهم و ارزشمند فیتز جرالد در ترجمه رباعیات خیام اشاره می‌کند که موجب شده جهانیان با شاهکارهای ادب فارسی آشنا شوند و نتیجه می‌گیرد که: «اگر پیوند ادبیات غرب با فارسی این چنین نیرومند و گسترده است، پس برای پیوند میان ادبیات عربی و فارسی چه باید گفت».

    تأکید بر ادب فارسی

    محور تحقیقات او، زبان و ادب فارسی است و عمده آثار خود را به موضوعات مربوط به ایران و زبان و ادبیات فارسی اختصاص داده است؛ ازاین‌رو وی را باید از شیفتگان و خدمت‌گزاران به فرهنگ و ادب ایران برشمرد.

    آثار

    از محمد سعید جمال‌الدین آثار متعددی به‌صورت کتاب و مقاله به زبان‌های عربی و فارسی و انگلیسی منتشر شده است. مهم‌ترین کتاب‌های او عبارت است از:

    1. «جاویدنامه ‌أو رسالة الخلود» لمحمد إقبال، ترجمة عن الفارسية إلی العربية مع دراسة تحليلة نقدية؛
    2. «دولة الإسماعيلية في إيران»؛
    3. «أساس الاقتباس في المنطق»، لنصيرالدين الطوسي، تحقيق الترجمة العربية، بالاشتراك، الجزء الاول؛
    4. «تطور الفكر الفلسفي في إيران»، لمحمد إقبال، ترجمة عن الإنجليزية بالاشتراك؛
    5. «الأدب المقارن - ‌دراسات تطبيقية بين الأدبين العربي والفارسي»؛
    6. «نقوش فارسية علي لوحة عربية، مقالات في الفكر الإسلامي والأدب المقارن»؛
    7. «جمع ما تفرق»، دراسات في الفكر الإسلامي؛
    8. «أعلام الشعر الفارسیفي عصور الازدهار»؛
    9. «مقالات فارسی»[۱].

    پانویس

    1. ر.ک: رسولی، حجت

    منابع مقاله

    رسولی، حجت، «نقد و بررسی کتاب الأدب المقارن، دراسات تطبيقية في الأدبين العربي والفارسي»، برگرفته از وب سایت «شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی».

    وابسته‌ها