ترجمه كامل الزيارات (وکیلیان)

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


«كامل الزيارات» ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان تأليف محدّث و فقيه نامدار ابوالقاسم جعفر بن محمد بن جعفر بن موسى بن قولويه قمى است كه امير وكيليان به فارسى روان ترجمه كرده است.

ترجمه کامل الزیارات ( جامعه مدرسین )
نام کتاب ترجمه کامل الزیارات ( جامعه مدرسین )
نام های دیگر کتاب الزیارات

جامع الزیارات

کامل الزیارات. فارسی

پدیدآورندگان وکیلیان، امیر (مترجم)

ابن قولویه، جعفر بن محمد (نويسنده)

زبان فارسی

عربی

کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏271‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ک‎‏2041‎‏ ‎‏1388
موضوع ائمه اثناعشر - زیارتنامه‏ها

احادیث شیعه - قرن 4ق.

حسین بن علی (ع)، امام سوم، 4 - 61ق.

ناشر جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی
مکان نشر قم - ایران
سال نشر 368 هـ.ق
کد اتوماسیون 14524

آنچه بر اهميت اين اثر كه از بهترين كتب ادعيه و زيارات است مى‌افزايد، آن است كه عالم ربانى و مجاهد خستگى‌ناپذير پديدآورنده كتاب ماندگار «الغدير»، مرحوم علامه امينى، آن را با نسخه‌هاى متعدد و معتبر، تطبيق، تحقيق و تصحيح نموده است (مقدمه ناشر، ص6).

اين كتاب ارزشمند، به منظور بهره‌بردارى بيشتر فارسى‌زبانان، با ترجمه‌اى روان و سليس، در عين رعايت اصل امانت در ترجمه، به علاقمندان خاندان عصمت و طهارت(ع) تقديم شده است.

در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، به اهميت و جايگاه احترام و بزرگداشت معصومين(ع) و بزرگان دين و زيارت قبور آنان اشاره و در تأييد آن، از آيات قرآن و روايات استفاده شده است (مقدمه مترجم، ص7-10).

منابعى كه مترجم در نوشتن اين مقدمه از آنها استفاده كرده عبارتند از: مقدمه محمدعلى غروى اردوبادى بر كامل الزيارات؛ مقدمه ربانى شيرازى بر جلد اول بحارالانوار و «الذريعه الى تصانيف الشيعه» جلد 17 (همان، ص12).

فهرست مطالب و منابع و مآخذ در انتهاى كتاب آمده است.

پاورقى‌ها متعلق به مصنف و مترجم است و در آن‌ها علاوه بر ذكر منابع، به توضيح و تشريح برخى از لغات و عبارات پرداخته شده است؛ پاورقى‌هاى مصنف با حرف «ص» و مترجم با حرف «م» مشخص شده است.

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.


پیوندها