شرح قصیده برده: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' (ص)' به '(ص)'
جز (جایگزینی متن - ' ؛' به '؛')
جز (جایگزینی متن - ' (ص)' به '(ص)')
خط ۲۹: خط ۲۹:
شعر مذهبی عربی - قرن 7ق. - تاریخ ونقد
شعر مذهبی عربی - قرن 7ق. - تاریخ ونقد


محمد (ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر
محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر


محمد (ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدایح و مناقب
محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدایح و مناقب
|-
|-
|ناشر  
|ناشر  
خط ۴۶: خط ۴۶:
|}
|}
</div>
</div>
'''شرح قصيده بُرده''' (يا بُرأه)؛شرحى است كه توسط يكى از دانشمندان سده نهم هجرى بر قصيده برده نوشته شده است. اين قصيده، قصيده‌اى مشهور در ستايش رسول اكرم (ص) از ابوعبد اللّه شرف الدين محمد بن سعيد دلاصى صنهاجى معروف به بوصيرى (608 تا حدود 695 هجرى) شاعر نامور مصرى است. اين قصيده ده فصل دارد و مانند تمام قصايد، با تغزّل و نسيب شروع مى‌شود. در ادامه شاعر پس از تحذير از هواى نفس، به ستايش رسول خدا، ولادت، معجزات، معراج، و جنگهاى آن حضرت مى‌پردازد و قصيده را با توسل به رسول اكرم (ص) و مناجات با خدا به پايان مى‌برد.اين قصيده از ابتدا توجه مسلمانان را برانگيخت و گروههاى مذهبى هر يك به گونه‌اى از آن استفاده مى‌كردند. صوفيان (به ويژه در مصر) و اهل سنت و شيعيان بدان اهميت بسيارى مى‌دادند.اين قصيده به زبانهاى لاتينى، آلمانى، فرانسوى، انگليسى، ايتاليايى، بربرى، اردو و تاتارى ترجمه شده و بيش از نود شرح به زبانهاى عربى، فارسى، تركى و بربرى بر آن نوشته شده شده است.
'''شرح قصيده بُرده''' (يا بُرأه)؛شرحى است كه توسط يكى از دانشمندان سده نهم هجرى بر قصيده برده نوشته شده است. اين قصيده، قصيده‌اى مشهور در ستايش رسول اكرم(ص) از ابوعبد اللّه شرف الدين محمد بن سعيد دلاصى صنهاجى معروف به بوصيرى (608 تا حدود 695 هجرى) شاعر نامور مصرى است. اين قصيده ده فصل دارد و مانند تمام قصايد، با تغزّل و نسيب شروع مى‌شود. در ادامه شاعر پس از تحذير از هواى نفس، به ستايش رسول خدا، ولادت، معجزات، معراج، و جنگهاى آن حضرت مى‌پردازد و قصيده را با توسل به رسول اكرم(ص) و مناجات با خدا به پايان مى‌برد.اين قصيده از ابتدا توجه مسلمانان را برانگيخت و گروههاى مذهبى هر يك به گونه‌اى از آن استفاده مى‌كردند. صوفيان (به ويژه در مصر) و اهل سنت و شيعيان بدان اهميت بسيارى مى‌دادند.اين قصيده به زبانهاى لاتينى، آلمانى، فرانسوى، انگليسى، ايتاليايى، بربرى، اردو و تاتارى ترجمه شده و بيش از نود شرح به زبانهاى عربى، فارسى، تركى و بربرى بر آن نوشته شده شده است.


==مؤلف كتاب==
==مؤلف كتاب==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش