۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'صدرالمتألهين شيرازى' به 'صدرالمتألهين شيرازى ') |
جز (جایگزینی متن - ' ابو ' به ' ابو') |
||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
در باره اين ترجمه، چند نكته گفتنى است: | در باره اين ترجمه، چند نكته گفتنى است: | ||
1. مترجم، ترجمه را با مقدمهاى عالمانه آغاز كرده و در آن، زمينه پيدايش و نگارش متن اصلى را شرح داده و آثار [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] را فهرست كرده و بعد گزارش مختصرى از محتواى كتاب عرضه داشته[3] و سپس مقاله آیتالله سيد | 1. مترجم، ترجمه را با مقدمهاى عالمانه آغاز كرده و در آن، زمينه پيدايش و نگارش متن اصلى را شرح داده و آثار [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] را فهرست كرده و بعد گزارش مختصرى از محتواى كتاب عرضه داشته[3] و سپس مقاله آیتالله سيد ابوالحسن رفيعى قزوينى را در باره شرح حال، منزلت علمى - أخلاقى و نوآورىهاى فلسفى مؤلف، بهطور كامل نقل كرده است.[4] | ||
2. به نظر مترجم، روش مؤلف در اين كتاب، بيشتر بر خطابه بنا شده است تا برهان و به همين جهت از تمثيل استفاده مىكند، زيرا مخاطبان اين اثر، غير متخصصان هستند، ولى البته هر يك از مطالب كتاب، برهانى دارد كه مصنف آن را در جاى خود در آثار ديگرش بيان كرده است. | 2. به نظر مترجم، روش مؤلف در اين كتاب، بيشتر بر خطابه بنا شده است تا برهان و به همين جهت از تمثيل استفاده مىكند، زيرا مخاطبان اين اثر، غير متخصصان هستند، ولى البته هر يك از مطالب كتاب، برهانى دارد كه مصنف آن را در جاى خود در آثار ديگرش بيان كرده است. |
ویرایش