دلدادگان حسین علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف'
جز (جایگزینی متن - 'مولف‌' به 'مؤلف‌')
جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف')
 
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR18269J1.jpg
| تصویر =NUR18269J1.jpg
| عنوان = دلدادگان حسین علیه السلام
| عنوان = دلدادگان حسین علیه‌السلام
| عنوان‌های دیگر = ابصار العین فی انصار الحسین علیه السلام ** ابصار العین فی انصار الحسین علیه السلام. فارسی ** ترجمه‌ی ابصار العین فی انصار الحسین علیه السلام
| عنوان‌های دیگر = ابصار العین فی انصار الحسین علیه‌السلام ** ابصار العین فی انصار الحسین علیه‌السلام. فارسی ** ترجمه‌ی ابصار العین فی انصار الحسین علیه‌السلام
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[سماوی، محمد]] (نويسنده)
[[سماوی، محمد]] (نويسنده)
[[رحیمی ایمانی، شهاب الدین]] (مترجم)
[[رحیمی ایمانی، شهاب‌الدین]] (مترجم)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره = 1389  ‎‏/‎‏س‎‏8‎‏ الف2041 42 BP  
| کد کنگره = 1389  ‎‏/‎‏س‎‏8‎‏ الف2041 42 BP  
| موضوع =حسین بن علی (ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - اصحاب
| موضوع =حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - اصحاب
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = سازمان اوقاف و امور خیریه، انتشارات اسوه
| ناشر = سازمان اوقاف و امور خیریه، انتشارات اسوه
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''دلدادگان حسین(ع)'''، ترجمه «[[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین فی انصار الحسین(ع)]]» نوشته [[سماوی، محمد|محمد سماوی]] (1370-1292ق) است که توسط [[رحیمی ایمانی، شهاب الدین|شهاب‌الدین رحیمی ایمانی]]، ترجمه شده است.
'''دلدادگان حسین(ع)'''، ترجمه «[[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین فی انصار الحسین(ع)]]» نوشته [[سماوی، محمد|محمد سماوی]] (1370-1292ق) است که توسط [[رحیمی ایمانی، شهاب‌الدین|شهاب‌الدین رحیمی ایمانی]]، ترجمه شده است.


از آنجایی‌که درباره کتاب «[[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین]]» و مولف آن در ویکی نور، مقاله کتاب‌شناسی و مؤلف‌شناسی وجود دارد در این مجال فقط به ترجمه می‌پردازیم.
از آنجایی‌که درباره کتاب «[[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین]]» و مؤلف آن در ویکی نور، مقاله کتاب‌شناسی و مؤلف‌شناسی وجود دارد در این مجال فقط به ترجمه می‌پردازیم.


==ویژگی‌های ترجمه==
==ویژگی‌های ترجمه==
مترجم طی مقدمه‌ای به اهمیت موضوع کتاب یعنی شرح احوال یاران [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]] و همچنین اجمالی از زندگی‌نامه مولف اشاره می کند.
مترجم طی مقدمه‌ای به اهمیت موضوع کتاب یعنی شرح احوال یاران [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]] و همچنین اجمالی از زندگی‌نامه مؤلف اشاره می کند.


سپس به بیان اهمیت کتاب [[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین]] می پردازد که مولف در آن 120 تن از اصحاب [[امام حسین علیه‌السلام|سید الشهدا]] را برشمرده  است. و با استناد به منابع معتبر تاریخی، سعی کرده مطلبی از زندگانی آنان را فروگذار ننماید<ref> ر.ک: مقدمه مترجم ص 14-9</ref>.
سپس به بیان اهمیت کتاب [[إبصار العين في أنصار الحسين عليه‌السلام (طبع جدید)|ابصار العین]] می پردازد که مؤلف در آن 120 تن از اصحاب [[امام حسین علیه‌السلام|سید الشهدا]] را برشمرده  است. و با استناد به منابع معتبر تاریخی، سعی کرده مطلبی از زندگانی آنان را فروگذار ننماید<ref> ر.ک: مقدمه مترجم ص 14-9</ref>.


مترجم ابتدا تحقیق و تصحیح متن اصلی کتاب را که به زبان عربی است، انجام داده ولی از آن جا که استفاده از متن عربی کتاب برای همه، مقدور نیست، تصمیم می‌گیرد که آن را به فارسی ترجمه کند.
مترجم ابتدا تحقیق و تصحیح متن اصلی کتاب را که به زبان عربی است، انجام داده ولی از آن جا که استفاده از متن عربی کتاب برای همه، مقدور نیست، تصمیم می‌گیرد که آن را به فارسی ترجمه کند.
خط ۴۰: خط ۴۰:
مترجم سعی می‌کند ترجمه‌ای روان و هماهنگ با متن عربی را به مخاطب ارائه کند اما در جاهایی که ترجمه از انتقال بار عاطفی کلمات ناتوان است، مانند سخنان [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]] و رجزهای یاران ایشان عین عبارات عربی را آورده است سپس آن را ترجمه کرده است<ref> همان، ص 13</ref>، <ref> متن کتاب، ص 86،88</ref>.
مترجم سعی می‌کند ترجمه‌ای روان و هماهنگ با متن عربی را به مخاطب ارائه کند اما در جاهایی که ترجمه از انتقال بار عاطفی کلمات ناتوان است، مانند سخنان [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]] و رجزهای یاران ایشان عین عبارات عربی را آورده است سپس آن را ترجمه کرده است<ref> همان، ص 13</ref>، <ref> متن کتاب، ص 86،88</ref>.


منابع مورد استفاده مولف، در پاورقی ها ذکر شده است.
منابع مورد استفاده مؤلف، در پاورقی ها ذکر شده است.


==ترجمه‌های دیگر==
==ترجمه‌های دیگر==