۱۴۴٬۷۴۵
ویرایش
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR37074J1.jpg | عنوان = چالش میان فارسی و عربی سده های نخست | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = آذرنوش، آذرتاش (نويسنده) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /ع4آ4 2649 PIR | موضوع =زبان عربی - ایران -...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''چالش میان فارسی و عربی سدههای نخست'''، نوشته [[آذرتاش آذرنوش]]، ( | '''چالش میان فارسی و عربی سدههای نخست'''، نوشته [[آذرنوش، آذرتاش|آذرتاش آذرنوش]]، (۱۳۱۶-۱۴۰۰ش)، مؤلف و محقق در زبان و ادبیات عرب و مدیر بخش ادبیات عرب در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی است. این کتاب به بررسی تعاملات و چالشهای میان زبان فارسی و عربی و فرهنگ ایرانی و عربی در سدههای نخستین پس از ورود اسلام به ایران میپردازد و جایگاه زبان فارسی در این دوران را تحلیل میکند. | ||
==انگیزه نگارش== | ==انگیزه نگارش== | ||
نویسنده، انگیزه خود از تألیف این اثر را در ضرورت بازنگری آگاهیهای رایج و پرخطا درباره تاریخ پرفرازونشیب ایران، ایرانیان و زبان فارسی در سدههای نخستین پس از اسلام میداند. وی معتقد است که بخش عمدهای از تحقیقات پیشین در این زمینه آمیخته با پیشداوریها و تعصبات تاریخی بوده و همین امر مانع از درک صحیح و بیطرفانه وقایع شده است. آذرنوش تلاش میکند تا با استناد به مستندات و مدارک موجود، به چگونگی بقا، شکوفایی و گسترش زبان فارسی در برابر زبان عربی غالب بپردازد و پاسخ دهد که چگونه زبان فارسی با همه توانمندیها و تواناییهای علمی و ادبیاش، در دوران همزیستی اجباری با زبان عربی، نهتنها از بین نرفت، بلکه پربارتر شد. او همچنین به اهمیت موضوع "هویت ایرانی" و "ایرانیت" اشاره میکند که در این پژوهش به آن پرداخته شده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ص5-8</ref>. | نویسنده، انگیزه خود از تألیف این اثر را در ضرورت بازنگری آگاهیهای رایج و پرخطا درباره تاریخ پرفرازونشیب ایران، ایرانیان و زبان فارسی در سدههای نخستین پس از اسلام میداند. وی معتقد است که بخش عمدهای از تحقیقات پیشین در این زمینه آمیخته با پیشداوریها و تعصبات تاریخی بوده و همین امر مانع از درک صحیح و بیطرفانه وقایع شده است. [[آذرنوش، آذرتاش|آذرنوش]] تلاش میکند تا با استناد به مستندات و مدارک موجود، به چگونگی بقا، شکوفایی و گسترش زبان فارسی در برابر زبان عربی غالب بپردازد و پاسخ دهد که چگونه زبان فارسی با همه توانمندیها و تواناییهای علمی و ادبیاش، در دوران همزیستی اجباری با زبان عربی، نهتنها از بین نرفت، بلکه پربارتر شد. او همچنین به اهمیت موضوع "هویت ایرانی" و "ایرانیت" اشاره میکند که در این پژوهش به آن پرداخته شده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ص5-8</ref>. | ||
==اهمیت کتاب== | ==اهمیت کتاب== | ||
| خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
* کتاب نخست (از سلمان تا آهوی کوهی): این بخش، به آغاز روابط میان عرب و ایران، بهویژه در سدههای نخستین هجری و پس از فتح ایران توسط اعراب میپردازد. نویسنده به بررسی وضعیت ایرانیان پس از فتح و چگونگی واکنش آنها به تسلط اعراب میپردازد؛ از جمله قیامها و شورشها. مفاهیمی چون «همزیستی اجباری» و «سکوت دائم» بهخوبی شرایط آن دوران را توصیف میکنند. این بخش شخصیتهای مهمی چون ابومسلم، استاذسیس و خرمدینان و نقش آنها در مقاومت یا تعامل با حکومت عربی را مورد بررسی قرار میدهد. تأکید بر این است که چگونه زبان و فرهنگ ایرانی در این دوره از نابودی در امان ماند و حتی به شکلی پنهان ادامه حیات داد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11-121</ref>. | * کتاب نخست (از سلمان تا آهوی کوهی): این بخش، به آغاز روابط میان عرب و ایران، بهویژه در سدههای نخستین هجری و پس از فتح ایران توسط اعراب میپردازد. نویسنده به بررسی وضعیت ایرانیان پس از فتح و چگونگی واکنش آنها به تسلط اعراب میپردازد؛ از جمله قیامها و شورشها. مفاهیمی چون «همزیستی اجباری» و «سکوت دائم» بهخوبی شرایط آن دوران را توصیف میکنند. این بخش شخصیتهای مهمی چون ابومسلم، استاذسیس و خرمدینان و نقش آنها در مقاومت یا تعامل با حکومت عربی را مورد بررسی قرار میدهد. تأکید بر این است که چگونه زبان و فرهنگ ایرانی در این دوره از نابودی در امان ماند و حتی به شکلی پنهان ادامه حیات داد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11-121</ref>. | ||
* کتاب دوم (از یتیمه تا خریده): تمرکز این بخش، بر بررسی و تحلیل منابع ادبی و تاریخی مرتبط با زبان فارسی و عربی در قرون اولیه اسلامی است. نویسنده، به «مستندات فارسیگویی در شهرهای عربنشین» میپردازد و نمونههایی از جملات فارسی را که در منابع عربی بهجا مانده، تحلیل میکند. این بخش همچنین به نقش ایرانیان در تولید ادبیات عربی میپردازد و به حضور شاعران و نویسندگان ایرانی (مانند ابونواس، ابوالحسن | * کتاب دوم (از یتیمه تا خریده): تمرکز این بخش، بر بررسی و تحلیل منابع ادبی و تاریخی مرتبط با زبان فارسی و عربی در قرون اولیه اسلامی است. نویسنده، به «مستندات فارسیگویی در شهرهای عربنشین» میپردازد و نمونههایی از جملات فارسی را که در منابع عربی بهجا مانده، تحلیل میکند. این بخش همچنین به نقش ایرانیان در تولید ادبیات عربی میپردازد و به حضور شاعران و نویسندگان ایرانی (مانند [[ابونواس، حسن بن هانی|ابونواس]]، [[عامری، محمد بن یوسف|ابوالحسن عامری]]، [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|ثعالبی]] و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشری]]) که به زبان عربی مینوشتند، اشاره میکند. هدف این بخش، نشان دادن پیوستگی و پویایی زبان فارسی در بستر فرهنگ غالب عربی و وجود «فارسیگویان نخستین» است<ref>ر.ک: همان، ص129-174</ref>. | ||
* کتاب سوم (از آهوی کوهی تا چنگیز): این بخش به دوران شکوفایی زبان فارسی جدید (دری) میپردازد؛ پس از گذر از قرون نخستین و تا پیش از حمله مغول. مفاهیمی مانند «مرزبندی عربی»، «رخنه در دیواره عربی» و «عصر ترجمه»، نقش ترجمه آثار یونانی و پهلوی به عربی و سپس فارسی را در شکلگیری نهضتهای علمی و ادبی آن دوران تبیین میکند. این بخش همچنین به چگونگی شکلگیری «شعر و نثر دری» و «خیزش ناگهانی دری» اشاره دارد که به معنای احیای زبان فارسی در قامت زبان ادبی و رسمی است. این قسمت به بررسی عواملی میپردازد که منجر به تثبیت و گسترش زبان فارسی بهعنوان زبان اصلی فرهنگ و ادبیات ایرانی شد<ref>ر.ک: همان، ص194-292</ref>. | * کتاب سوم (از آهوی کوهی تا چنگیز): این بخش به دوران شکوفایی زبان فارسی جدید (دری) میپردازد؛ پس از گذر از قرون نخستین و تا پیش از حمله مغول. مفاهیمی مانند «مرزبندی عربی»، «رخنه در دیواره عربی» و «عصر ترجمه»، نقش ترجمه آثار یونانی و پهلوی به عربی و سپس فارسی را در شکلگیری نهضتهای علمی و ادبی آن دوران تبیین میکند. این بخش همچنین به چگونگی شکلگیری «شعر و نثر دری» و «خیزش ناگهانی دری» اشاره دارد که به معنای احیای زبان فارسی در قامت زبان ادبی و رسمی است. این قسمت به بررسی عواملی میپردازد که منجر به تثبیت و گسترش زبان فارسی بهعنوان زبان اصلی فرهنگ و ادبیات ایرانی شد<ref>ر.ک: همان، ص194-292</ref>. | ||