الگو:صفحهٔ اصلی/مقالهٔ برگزیده اول: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
[[پرونده:NUR21819J1.jpg|بی‌قاب|چپ|بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیه|175px]]
[[پرونده:NUR38407J1.jpg|بی‌قاب|چپ|فاطمة الزهراء سلام‌الله‌علیها وتر في غمد|175px]]


'''بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیها'''، ازجمله تألیفات عربیِ [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] است که به زندگانی مبارک حضرت فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها اختصاص دارد.
'''فاطمة الزهراء سلام‌الله‌علیها  وِترٌ في غِمْد''' (فاطمه زهرا زهی در نیام‌)، تألیف دکتر [[کتانی، سلیمان|سلیمان کتانی]]، این کتاب با بیانی شیوا و ادبی؛ به بررسی شخصیت دخترِ پیامبر خاتم(ص) پرداخته و ویژگی‌های او را از زوایای مختلف بررسی نموده است. نوع نگارش و ادبیات و محتوای این کتاب در نوع خود بی نظیر و از شاهکارهای تألیفی دهه‌های اخیر است.


بیت الاحزان، نام اتاقکی بوده است که امیرالمؤمنین علیه‌السلام در قبرستان بقیع برای آن بانوی گرامی ساخت تا اهالی شهر از گریه‌های آن حضرت آسوده باشند.
'''بخشهایی از کتاب'''


کتاب به شیوه‌ای مستند که همیشه در آثار آن مرحوم دیده می‌شود به نگارش درآمده که بسیار خواندنی است. روش نویسنده، تحلیلی نیست. او در اغلب اوقات به نقل احادیث موثق از منابع شیعه و سنی اقدام کرده و فقط در برخی موارد به بررسی احادیث پرداخته است.
کتانی در پیشگفتار کتاب چنین نویسد:


از این کتاب نه ترجمه وجود دارد. از فهرست کلیه ترجمه‌های بیت الاحزان ترجمه [[محمدی اشتهاردی، محمد|محمد محمدی اشتهاردی]] با عنوان «[[رنجها و فریادهای فاطمه سلام‌الله‌علیها]]» از سایر ترجمه‌ها به دلیل مقدمه [[مکارم شیرازی، ناصر|آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی]] بر آن مشهورتر است.در رتبه بعدی ترجمه [[سید محمدرضا حسن‌زاده طباطبایی]] با عنوان «[[غمخانه فاطمه زهرا علیهاالسلام: ترجمه بیت الاحزان|غم خانه فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها]]» قرار دارد که در بین تمام ترجمه‌های بیت الاحزان، بهترین ترجمه فارسی بیت الاحزان [[قمی، عباس|شیخ عباسی قمی]] محسوب می‌شود و علمی و دقیق تر از بقیه ترجمه‌هاست. در این ترجمه حتی اشعار عربی منسوب به فاطمه زهرا س و علی بن ابی‌طالب ع نیز به شعر به زبان فارسی برگردانده شده است. کتاب بیت الاحزان یک کتاب حدیثی است ولی مؤلف آن [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] در متن اصلی کتاب، منابع حدیثی خود را ذکر نکرده است. این نقص در ترجمه طباطبایی رفع شده و تمام ارجاعات احادیث از منابع شیعه و اهل سنت استخراج شده و در ترجمه منتشر شده است.<span id="mp-more">[[بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیها|'''ادامه ...''']]</span>
«فاطمه‏‌ی زهرا مقامی والاتر از آن دارد که سندهای تاریخی و روایتی به سوی او اشاره کنند، و گرامی‏‌تر از آن است که شرح حال‌گونه‏‌ها به جانب وی راهنما باشند. فاطمه را همین چهارچوب کافی است که: وی دختر محمد‌(ص) و همسر [[امام علی علیه‌السلام|علی‌(ع)]] و مادر [[امام حسن علیه‌السلام|حسن]] و [[امام حسین علیه‌السلام|حسین‌(ع)]] و بزرگ بانوی جهان است.»
 
کتّانی در انتهای کتاب خود، بانوی بزرگوار اسلام را چنین خطاب می‌کند:
 
«فاطمه، ای دخت مصطفی! ای دختر روشن‏‌ترین چهره‏‌ای که زمین را بر روی دو کتف خود بلند کرد ... تو همیشه با محبت زیست کردی، تو با پاکی و پاکدامنی زیستی ... سپس زمین را همراه با لبخندی استهزا آمیز رها کردی و به ابدیت پیوستی ...
 
ای دختر پیامبر!
 
ای همسر [[امام علی علیه‌السلام|علی]]!
 
ای مادر [[امام حسن علیه‌السلام|حسن]] و [[امام حسین علیه‌السلام|حسین]]،
 
و ای بزرگ بانوی بانوان همه جهان‌ها و اعصار»<span id="mp-more">[[فاطمة الزهراء سلام‌الله‌علیها وتر في غمد|'''ادامه ...''']]</span>