دایرةالمعارف (افرام بستانی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۲۸: خط ۲۸:
'''دایرةالمعارف''' با سرپرستی فؤاد افرام بستانی و گروهی از علمای لبنان آغاز شد، هدف [[بستانی، فؤاد افرام|فؤاد افرام بستانی]] (١٩٠۶-١٩٩٣) تكمیل کار [[بستانی، بطرس|بطرس بستانى]] بود، اما چون بيش از نیم قرن از انتشار [[دایرة‌المعارف (پطرس بستانی)|دائرةالمعارف بطرس بستانی]] می‌گذشت، در این دایرةالمعارف، مدخل‌ها مجدداً از ابتدا تدوین گردید و نخستین جلد آن در 1956ق منتشر شد.  
'''دایرةالمعارف''' با سرپرستی فؤاد افرام بستانی و گروهی از علمای لبنان آغاز شد، هدف [[بستانی، فؤاد افرام|فؤاد افرام بستانی]] (١٩٠۶-١٩٩٣) تكمیل کار [[بستانی، بطرس|بطرس بستانى]] بود، اما چون بيش از نیم قرن از انتشار [[دایرة‌المعارف (پطرس بستانی)|دائرةالمعارف بطرس بستانی]] می‌گذشت، در این دایرةالمعارف، مدخل‌ها مجدداً از ابتدا تدوین گردید و نخستین جلد آن در 1956ق منتشر شد.  


بنابر اين هر چند دایرةالمعارف جديد ادامۀ همان كار سابق بود، ولی از لحاظ مطالب وموضوعات با آن فرق بسیار داشت؛ چه بسیار مباحثی که در پرتو معلومات واكتشافات تازه بکلی دگر گون شده، یا موضوعاتی‌که به همین علت بکلی حذف گردید، يا موضوعات ديگری كه به آن افزوده شده و در كتاب قديم وجود نداشت.<ref> ر.ک: طاوسی مسرور، سعید؛ ص282</ref>
بنابر اين هر چند دایرةالمعارف جديد ادامۀ همان كار سابق بود، ولی از لحاظ مطالب وموضوعات با آن فرق بسیار داشت؛ چه بسیار مباحثی که در پرتو معلومات و اكتشافات تازه بکلی دگر گون شده، یا موضوعاتی‌ که به همین علت بکلی حذف گردید، يا موضوعات ديگری كه به آن افزوده شده و در كتاب قديم وجود نداشت.<ref> ر.ک: طاوسی مسرور، سعید؛ ص282</ref>


از محسنات این دایرةالمعارف يكی آن است كه نوشتن موضوعات مهم آن به دانشمندان متخصص وكسانی كه در آن رشته‌ها مطالعات مخصوص دارند واگذار گرديده، و تا آنجاكه ممكن بوده از وجود عدهً بيشتری از علما استفاده شد.  
از محسنات این دایرةالمعارف يكی آن است كه نوشتن موضوعات مهم آن به دانشمندان متخصص وكسانی كه در آن رشته‌ها مطالعات مخصوص دارند واگذار گرديده، و تا آنجاكه ممكن بوده از وجود عدهً بيشتری از علما استفاده شد.  
خط ۳۴: خط ۳۴:
ديگر از محسنات این تأليف جديد شامل ومفصل بودن بعضی از مباحث وموضوعات آن است، و مخصوصاً موضوعاتی كه در كتابهای عربی كمتر می‌توان در بارہ آنها اطلاعات کافی بدست آورد؛ ریرا این کتاب برای خوانندگان عربی زبان و برای بالابردن سطح فرهنگ واطلاعات عمومی آنان پی ریزی شده. به همين جهت در تنظيم مطالب آن سعی شد كه هم در بارۀ آنچه به تاریخ وادبيات وعلوم عربی واسلامی ارتباط دارد، وهم در باره موضوعاتی‌كه از نظر کسب فرهنگ عمومی ضروری تشخیص داده شده و در کتب عربی اطلاعات كافی در باره آنها نمی‌توان بدست آورد، باطول و تفصيل بيشتری بحث شود.
ديگر از محسنات این تأليف جديد شامل ومفصل بودن بعضی از مباحث وموضوعات آن است، و مخصوصاً موضوعاتی كه در كتابهای عربی كمتر می‌توان در بارہ آنها اطلاعات کافی بدست آورد؛ ریرا این کتاب برای خوانندگان عربی زبان و برای بالابردن سطح فرهنگ واطلاعات عمومی آنان پی ریزی شده. به همين جهت در تنظيم مطالب آن سعی شد كه هم در بارۀ آنچه به تاریخ وادبيات وعلوم عربی واسلامی ارتباط دارد، وهم در باره موضوعاتی‌كه از نظر کسب فرهنگ عمومی ضروری تشخیص داده شده و در کتب عربی اطلاعات كافی در باره آنها نمی‌توان بدست آورد، باطول و تفصيل بيشتری بحث شود.


یکي از اموری که این دائرة المعارف به چشم می‌خورد وبدون شک از لحاظ افزايش سرمايه لغوی زبان عربي وتقويت جنبه علمی آن دارای تأثير بسيار است، موضوع انتخاب اصطلاحات تازۀ علمی وفنی و هنری و بطور كلی اصطلاحاتی است كه در زبان عربی وجود نداشته است.  
یکي از اموری که این دائرة المعارف به چشم می‌خورد وبدون شک از لحاظ افزايش سرمايه لغوی زبان عربی و تقويت جنبه علمی آن دارای تأثير بسيار است، موضوع انتخاب اصطلاحات تازۀ علمی وفنی و هنری و بطور كلی اصطلاحاتی است كه در زبان عربی وجود نداشته است.  


در این دایرةالمعاوف تا آنجا كه ممكن بوده برای اصطلاحات علمی جديد از اصطلاحات قديم استفاده شده، ومواردی كه در همان اصطلاحات قديمی هم بين مناطق مختلف عربی اختلاف تعبير وجود داسته سعی شده كه صحیح‌ترین آنها انتخاب شود، ودر باره ایجاد اصطلاحات و کلماتی که در زبان عربی سابقه نداشته از همان خاصیت اصلی زبان عربی استفاده شده، وبواسطه حسن ذوقی که غالب نویسندگان در انتخاب اين گونه كلمات بكار برده‌اند عبارات وكلمات آن روان و دور ازهر گونه آثار تصنع وساختگی جلوه می‌کند. <ref> ر.ک: بی‌نام؛ ص102-104</ref>
در این دایرةالمعاوف تا آنجا كه ممكن بوده برای اصطلاحات علمی جديد از اصطلاحات قديم استفاده شده، ومواردی كه در همان اصطلاحات قديمی هم بين مناطق مختلف عربی اختلاف تعبير وجود داسته سعی شده كه صحیح‌ترین آنها انتخاب شود، ودر باره ایجاد اصطلاحات و کلماتی که در زبان عربی سابقه نداشته از همان خاصیت اصلی زبان عربی استفاده شده، وبواسطه حسن ذوقی که غالب نویسندگان در انتخاب اين گونه كلمات بكار برده‌اند عبارات وكلمات آن روان و دور ازهر گونه آثار تصنع وساختگی جلوه می‌کند. <ref> ر.ک: بی‌نام؛ ص102-104</ref>