خوش‌منش، ابوالفضل: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایشگر دیداری ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۹: خط ۳۹:


==تحصیلات==
==تحصیلات==
ایشان دارای مدرک کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث از دانشگاه امام صادق(ع) و دکترای تخصصی در رشته مزبور از دانشگاه قم هستند و مسلط به چهار زبان زنده دنیا (انگلیسی، فرانسه، عربی و آلمانی) است.


==مشاغل و مناصب==
==سوابق علمی==
# عضو هیئت‌علمی دانشگاه اراک؛
ب. سوابق علمی
# تدریس در دانشگاه اراک، دانشکده علوم حدیث تهران، دانشکده اصول‌الدین قم، دانشکده علوم اسلامی دارالهدی جمهوری دمکراتیک کنگو، دانشگاه علوم پزشکی مشهد؛
# فراگیری قرآن و تجوید و قرائت نزد استادان ارجمند محمد سالار سمنانی، ابوالفضل پورکاظمی، ابوالفضل علامی، سید مهدی سیف، محمد فهمی عصفور، شیخ محمود کرخی؛
# انتشار دو مجله به زبان فرانسه؛
کسب اجازه روايت حفص از عاصم از شيخ محمد فهمی عصفور از طريق کتاب مصباح و روضة المعدل، (المصباح الزاهر فی القرائات العشر البواهر لأبی‌الاکرم مبارک بن حسن بن شهرزوری بغدادی و روضة المعدل للشريف القاضی أبی‌إسماعیل مو سی بن الحسين بن إسماعيل بن موسی الحسينی المعدل )
# تدریس و مدیریت یک مرکز دانشگاهی در خارج از کشور؛
#اخذ دیپلم علوم تجربی دبیرستان آیت‌الله شهید سید محمدباقر صدر قم، دانشنامه کارشناسی ارشد پیوسته علوم قرآن و حدیث از دانشگاه امام صادق (ع) و دکترای تخصصی (PHD) در رشته مزبور از دانشگاه قم و استفاده  از محضر استادان گرامی: محمدرضا مهدوی کنی، محمدباقر باقری کنی، علی اکبر غفاری صفت، محمدعلی لسانی فشارکی، سید حسن مصطفوی، سید حسین مصطفوی، سید محمدباقر حجتی، محمد خوانساری، علی‌محمد کاردان، ابوالقاسم خزعلی، سید محمد مشکات، سید محمدحسن مرعشی، مسلم داوری، سید محمدجواد شبیری زنجانی، محمدهادی معرفت و دیگران از نخستین سال تحصیل تاکنون که رضا و رحمت الهی نصیب همه ایشان باد .
# رئیس دانشگاه اسلامی کنگو؛
# آغاز به تدریس در سال 1375 در دانشگاه‌های مختلف کشور: دانشگاه تهران، شهید بهشتی، علوم قرآن و حدیث شهرری، دانشگاه اسلامی کنگو به زبانهای فارسی، انگلیسی، عربی و فرانسه در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد؛ (دروس تفسیر ترتیبی و تفسیر موضوعی قرآن، تفسیر اثری، مفردات قرآن کریم، مقایسة قرآن و کتب آسمانی پیشین، آراء و نظرات جدید در حوزة علوم قرآن و حدیث، تفسیر نهجالبلاغه، علوم قرآنی، زبان عربی، زبان تخصصی فرانسه، زبان تخصصی انگلیسی، مقدمات زبانشناسی و ...) تا سال 1388
# رئیس مرکز هماهنگی توسعه پژوهش و آموزش عالی قرآنی و دبیر کمیسیون توسعه پژوهش و آموزش عالی قرآنی کشور؛
#آغاز همکاری با دانشگاه تهران از سال 1388 و دانشیار گروه علوم قرآن و حدیث دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران در حال حاضر.
# رئیس کمیته علوم قرآن و حدیث شورای برنامه‌ریزی آموزش عالی؛
#رئیس مرکز هماهنگی و دبیر کمیسیون توسعه پژوهش و آموزش عالی قرآنی کشور از سوی وزرای علوم و تحقیقات و فناوری (1391 - 1397).
# رئیس گروه تخصصی قرآن و حدیث.  
#معاونت دانشجویی و فرهنگی دانشکده الهیات و معارف اسلامی (از اسفندماه 1400).
#راهنمایی و مشاوره و نظارت پایاننامههای مختلف به زبانهای فارسی، عربی، فرانسه و انگلیسی در کشورهای مختلف؛
#انتشار نشریه Le Croissant و Ar-Rachad به زبان فرانسه (به ترتیب در کنگو 1381 و قم، 1386).
# حضور در برخی از کشورهای جهان به عنوان رئیس دانشگاه، مدرس، ناظر و کارشناس علمی و فرهنگی و در مواردی نیز با هزینههای شخصی (عربستان، عراق، ترکیه، سوریه، لبنان، اندونزی، مالزی، فرانسه، بلژیک، الجزایر، تونس، کنیا، سنگال، ساحل عاج، غنا، کنگو دمکراتیک، کنگو برازاویل، امارات، قطر،... ) هذا من فضل ربی لیبلونی أأشکر أم أکفر.


==جوایز و افتخارات==
==آثار==
برخی از آثار ایشان حائز رتبه و یا جوایزی شدند که آن آثار شامل موارد ذیل می‌باشد:
===کتاب===
# بیداری و بین‌الملل اسلامی - با مروری بر نقش داعیان قرآنی در دو سده اخیر، در سال 1389؛
# حمل قرآن - روش‌شناسی تعلیم و تحفیظ قرآن مجید، در سال 1392؛
# دو پیشوای ملل (حضرت ابراهیم و حضرت رضا)، در سال 1392؛
# درآمدی به ظرفیت‌های فرهنگی و هنری زبان قرآن، در سال 1394.


==آثار==
کتاب‌ها
# نظماهنگ قرآن: ائتلاف لفظ و معنا در کلام وحی؛
# زبان قرآن: ماهیت، هویت، جایگاه و آموزش آن؛
# تناسب سورهها، تنظیر و تدبر در سورههای حزب مفصل (قاف تا ناس)؛
# موسیقی زبان قرآن؛
# درآمدی به ظرفیتهای فرهنگی و هنری زبان قرآن(این کتاب از سوی بنیاد مطالعات اسلامی روسیه برگزیده و پس از ترجمه به روسی در سال 2016 در مسکو با عنوان  ЯЗЫК КOPАΗА  منتشر شده است)؛
# سید محمود طالقانی، زندگی و شیوه قرآنی(این کتاب به عربی ترجمه و در سال 2010 / 1431 در بیروت از سوی مؤسسة الحضارة لتنمیة الفکر الاسلامی تحت عنوان محمود الطالقانی، رجل الإحیاء القرآنی منتشر شده است)؛
# دو پیشوای ملل، حضرت ابراهیم و حضرت رضا (ع)؛
# زبان قرآن، پایه فرهنگسازی دینی؛
# ایران و مصر، دو بال گسترده جهان اسلام؛
# زن، سیمای زندگی در دین و اسطوره؛
# حمل قرآن، پژوهشی در روششناسی تعلیم و تحفیظ قرآن مجید؛
# بیداری و بین‌الملل اسلامی با مروری بر نقش داعیان قرآنی در دو سده اخیر؛
# بیداری و بین‌الملل اسلامی با مروری بر نقش داعیان قرآنی در دو سده اخیر؛
# حمل قرآن‌پژوهشی در روش‌شناسی تعلیم و تحفیظ قرآن مجید؛
# ترجمه کتاب José Luis Sert از فرانسه به فارسی، از مجموعه معماری مدرن قرن بیستم؛
# زن سیمای زندگی در دین و اسطوره؛
# ترجمه کتاب Frank  Lloyd Wright از فرانسه به فارسی، از مجموعه معماری مدرن قرن بیستم؛
# ایران و مصر دو بال گسترده جهان اسلام؛
# ترجمه کتاب Kenzo Tnge از فرانسه به فارسی، از مجموعه معماری مدرن قرن بیستم؛
# سید محمود طالقانی زندگی و روش قرآنی؛
# En direction du Coran, Lecture et interaction avec la glorieuse parole de Dieu،
# به‌سوی قرآن - روخوانی و انس با قرآن مجید؛
# Abrégé des sciences du Coran et du Hadith،
# درآمدی به ظرفیت‌های فرهنگی و هنری زبان قرآن؛
# Histoire de la civilisation islamiques.
# مستندات مدیریت راهبردی نظام پژوهش و آموزش عالی قرآنی کشور؛
 
# زبان قرآن، ماهیت، هویت، جایگاه و آموزش آن؛
# نظماهنگ قرآن؛
# محمود الطالقاني: رجل الإحیاء القرآني؛
# ترادف در واژگان قرآن؛
# دو پیشوای ملل - حضرت ابراهیم و حضرت رضا(ع)؛
# خشوع در تلاوت و خاستگاه اصطلاحات تجویدی<ref>رزومه نویسنده در وب‌سایت دانشگاه تهران</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==