آتش، احمد: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'نـ' به 'ن'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نـ' به 'ن')
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۴۰: خط ۴۰:
| وبگاه =
| وبگاه =
| امضا =
| امضا =
| کد مؤلف = AUTHORCODE52107AUTHORCODE
| کد مؤلف =AUTHORCODE52107AUTHORCODE
}}
}}
'''احمد آتش''' (1917-1966م)، از دانشمندان و ادبای معاصر ترکیه است که تحقیقات ارزشمندی در زمینه زبان و ادبیات فارسی دارد. تصحیح «[[ترجمان البلاغه|ترجمان البلاغة]]» رادویانی از جمله آثار اوست.
'''احمد آتش''' (1917-1966م)، از دانشمندان و ادبای معاصر ترکیه است که تحقیقات ارزشمندی در زمینه زبان و ادبیات فارسی دارد. تصحیح «[[ترجمان البلاغه|ترجمان البلاغة]]» رادویانی از جمله آثار اوست.
خط ۴۸: خط ۴۸:


== تحصیلات ==
== تحصیلات ==
تحصیلات‌ ابتدایی‌ را در شهرهای مختلف تـرکیه پی گرفت. در سال 1935م، به دانش‌سرای عالی تربیت معلم‌ استانبول راه یافت و در رشته زبان و ادبیات ترکی به تـحصیل پرداخت. در ضمن‌، در کلاس هلموت‌ ریتر‌ نیز شرکت جست و زبان فارسی و عربی را هم آموخت.
تحصیلات‌ ابتدایی‌ را در شهرهای مختلف ترکیه پی گرفت. در سال 1935م، به دانش‌سرای عالی تربیت معلم‌ استانبول راه یافت و در رشته زبان و ادبیات ترکی به تحصیل پرداخت. در ضمن‌، در کلاس هلموت‌ ریتر‌ نیز شرکت جست و زبان فارسی و عربی را هم آموخت.


==تدریس، پژوهش، سفر==
==تدریس، پژوهش، سفر==
در سال 1938م، هلموت ریتر او را به‌عنوان دستیار خود برگزید و پس از فراغت‌ از تحصیل نیز آسیستانی کرسی زبان فارسی و عربی به‌عهده وی قرار گرفت. از همین دوره به پژوهش و تلاش مداوم در زبان فارسی پرداخت و بـه نگارش مقالات متعدّد توفیق یافت<ref>ر.ک: سبحانی، توفیق، ص361</ref>‏.
در سال 1938م، هلموت ریتر او را به‌عنوان دستیار خود برگزید و پس از فراغت‌ از تحصیل نیز آسیستانی کرسی زبان فارسی و عربی به‌عهده وی قرار گرفت. از همین دوره به پژوهش و تلاش مداوم در زبان فارسی پرداخت و به نگارش مقالات متعدّد توفیق یافت<ref>ر.ک: سبحانی، توفیق، ص361</ref>‏.


او از سال 1954م، تا تنگی دم واپسین حیات، ریاست انستیتوی شرقیات را به‌عهده داشت و درعین‌حال در تألیف دائرةالمعارف اسلامی سهمی بسزا داشت.
او از سال 1954م، تا تنگی دم واپسین حیات، ریاست انستیتوی شرقیات را به‌عهده داشت و درعین‌حال در تألیف دائرةالمعارف اسلامی سهمی بسزا داشت.
خط ۶۸: خط ۶۸:
# آثار منظوم فارسی در کتابخانه‌های ترکیه؛
# آثار منظوم فارسی در کتابخانه‌های ترکیه؛
# ترجمه إحصاء العلوم فارابی؛
# ترجمه إحصاء العلوم فارابی؛
# ترجمه راحة الصدور راونـدی<ref>ر.ک: سبحانی، توفیق، ص361</ref>‏.
# ترجمه راحة الصدور راوندی<ref>ر.ک: سبحانی، توفیق، ص361</ref>‏.


==پانویس==
==پانویس==
خط ۹۰: خط ۹۰:
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مترجمان]]
[[رده:مصححان]]