أسانيد كامل الزيارات و أعلام أسانيده: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۱: خط ۳۱:
سلسله اسناد (شامل نام راویان سند تا معصوم علیه‌السلام) و در صورتى که بخشى از متن در نحوه ارتباط راوى آخر با معصوم دخالت داشته باشد، آن بخش آورده شده است.
سلسله اسناد (شامل نام راویان سند تا معصوم علیه‌السلام) و در صورتى که بخشى از متن در نحوه ارتباط راوى آخر با معصوم دخالت داشته باشد، آن بخش آورده شده است.


در فهرست عناوین، ترتیب الفبایى در نام راوى رعایت شده است، به این صورت که عنوان با خطّ نسخ و درشت تر آورده شده و قبل از این نام راوى وى و پس از آن مروى عنه وى مشخّص شده است. سپس اسناد روایات این راوى بر اساس حروف الفباى نام راوى و مروى عنه، با خط نستعلیق تنظیم شده‌اند. شماره صفحه یا صفحه هایى نیز که این سند در آنها آمده است، مشخّص شده‌اند. در این بخش، تمییز مشترکات و توحید مختلفات نیز انجام شده است.
در فهرست عناوین، ترتیب الفبایى در نام راوى رعایت شده است، به این صورت که عنوان با خطّ نسخ و درشت تر آورده شده و قبل از این نام راوى وى و پس از آن مروى عنه وى مشخّص شده است. سپس اسناد روایات این راوى بر اساس حروف الفباى نام راوى و مروى عنه، با خط نستعلیق تنظیم شده‌اند. شماره صفحه یا صفحه‌هایى نیز که این سند در آنها آمده است، مشخّص شده‌اند. در این بخش، تمییز مشترکات و توحید مختلفات نیز انجام شده است.


از نکات شایان ذکر این که مؤلّف با توجّه به مراجعه به نسخه هاى مختلف، در بسیارى از موارد، نسخه بدل‌ها را در داخل پرانتز و به همراه «خ - ل» مشخّص کرده است.
از نکات شایان ذکر این که مؤلّف با توجّه به مراجعه به نسخه‌هاى مختلف، در بسیارى از موارد، نسخه بدل‌ها را در داخل پرانتز و به همراه «خ - ل» مشخّص کرده است.


مؤلّف، در مواردى به اشتباه در تعبیرها برخورد کرده و در نسخه هاى موجود، شکل صحیح را مشاهده ننموده است. لذا تعبیر صحیح را داخل پرانتز به همراه حرف «ظ» بیان نموده که دلالت بر اظهار نظر ایشان مى‌نماید.
مؤلّف، در مواردى به اشتباه در تعبیرها برخورد کرده و در نسخه‌هاى موجود، شکل صحیح را مشاهده ننموده است. لذا تعبیر صحیح را داخل پرانتز به همراه حرف «ظ» بیان نموده که دلالت بر اظهار نظر ایشان مى‌نماید.


در مواردى که تعبیرى در داخل پرانتز، بدون هیچ گونه حرفى مانند «ظ» یا «خ - ل» و... باشد، بیان کننده آن است که این تعبیر در بعضى از نسخه ها موجود بوده و در بعضى موجود نبوده است.
در مواردى که تعبیرى در داخل پرانتز، بدون هیچ گونه حرفى مانند «ظ» یا «خ - ل» و... باشد، بیان کننده آن است که این تعبیر در بعضى از نسخه‌ها موجود بوده و در بعضى موجود نبوده است.


در مواردى که تعبیرى اشتباه باشد، مؤلّف تعبیر صحیح را آورده و به آن صریحاً با تعابیرى مانند «و الظاهر انه سهو» اشاره نموده است. در فهرست عناوین، به این مطلب اشاره شده و فهرست بر اساس نسخه تصحیح شده تنظیم شده است.
در مواردى که تعبیرى اشتباه باشد، مؤلّف تعبیر صحیح را آورده و به آن صریحاً با تعابیرى مانند «و الظاهر انه سهو» اشاره نموده است. در فهرست عناوین، به این مطلب اشاره شده و فهرست بر اساس نسخه تصحیح شده تنظیم شده است.