۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
جز (A-esmaili صفحهٔ القرآن الکريم را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به القرآن الکريم (ترجمه حداد عادل) منتقل کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''القرآن الكريم'''، متن قرآن کریم بههمراه ترجمه فارسی آن، به قلم غلامعلی حداد عادل (متولد 1324ش) است. | '''القرآن الكريم'''، متن قرآن کریم بههمراه ترجمه فارسی آن، به قلم [[حداد عادل، غلامعلی|غلامعلی حداد عادل]] (متولد 1324ش) است. | ||
قصد و نیت مترجم در این ترجمه، این بوده که راه را برای فهم قرآن و تعمیم و تسهیل مراجعه به ترجمه و خواندن آن، همراه با تلاوت آیات، هموارتر سازد و کوشیده است تا علاوه بر بهرهگیری از دستاوردها و تجربههای بسیاری از مترجمان قدیم و جدید، اصولی را رعایت کند که اهم آنها ازاینقرار است: | قصد و نیت مترجم در این ترجمه، این بوده که راه را برای فهم قرآن و تعمیم و تسهیل مراجعه به ترجمه و خواندن آن، همراه با تلاوت آیات، هموارتر سازد و کوشیده است تا علاوه بر بهرهگیری از دستاوردها و تجربههای بسیاری از مترجمان قدیم و جدید، اصولی را رعایت کند که اهم آنها ازاینقرار است: | ||
| خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
در این ترجمه، سعی شده از استعمال واژههایی که معنای آنها نزد عموم فارسیزبانان امروز شناخته نیست، خودداری شود. شماره واژههایی که ذکر معنای آنها، در پانوشت ضروری دانسته شده، از چند واژه بیشتر نیست. علاوه بر این، سعی شده است از توضیحات تفسیری خودداری شود و ترجمه با تفسیر آمیخته نشود. گهگاه، برای بیان بهتر مفهوم، از چند کلمه در میان دو کمان (...) کمک گرفته شده، اما مراقبت شده است تا این افزودهها، آنچنان مفصل نباشد که به شیوایی عبارت، لطمه بزند و مخل روانی و خوشخوانی ترجمه شود<ref>ر.ک: همان، ص614</ref>. | در این ترجمه، سعی شده از استعمال واژههایی که معنای آنها نزد عموم فارسیزبانان امروز شناخته نیست، خودداری شود. شماره واژههایی که ذکر معنای آنها، در پانوشت ضروری دانسته شده، از چند واژه بیشتر نیست. علاوه بر این، سعی شده است از توضیحات تفسیری خودداری شود و ترجمه با تفسیر آمیخته نشود. گهگاه، برای بیان بهتر مفهوم، از چند کلمه در میان دو کمان (...) کمک گرفته شده، اما مراقبت شده است تا این افزودهها، آنچنان مفصل نباشد که به شیوایی عبارت، لطمه بزند و مخل روانی و خوشخوانی ترجمه شود<ref>ر.ک: همان، ص614</ref>. | ||
مترجم در مواردی که به اختلاف نظر مفسران در تفسیر آیهای پی برده، ترجمه خود را بر اساس | مترجم در مواردی که به اختلاف نظر مفسران در تفسیر آیهای پی برده، ترجمه خود را بر اساس «[[الميزان في تفسير القرآن|تفسیر المیزان]]» بنا نهاده است. شمار بعضی توضیحات تفسیری که در پانوشت آمده است نیز از چند مورد بیشتر نیست<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||