سر نی، نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ل الدین' به 'ل‌الدین')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02179J1.jpg
| تصویر =NUR02179J1.jpg
| عنوان =سر نی، نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی
| عنوان =سرّ نی، نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی
| عنوان‌های دیگر =
| عنوان‌های دیگر =
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
خط ۲۸: خط ۲۸:
}}
}}


'''سر نی، نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی،''' عنوان اثری است 2 جلدی به زبان فارسی از [[زرین‌کوب، عبدالحسین|عبدالحسین زرین‌کوب]] در نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی معنوی.
'''سرّ نی، نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی،''' عنوان اثری است 2 جلدی به زبان فارسی از [[زرین‌کوب، عبدالحسین|عبدالحسین زرین‌کوب]] در نقد و شرح تحلیلی و تطبیقی مثنوی معنوی.


این کتاب در بین سال‌های 1360 تا 1362 در پاریس تحریر شده<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ج1، ص7</ref> و در آغاز به پیشنهاد ناشری خارجی طرح‌ریزی شده بوده و ناظر به آن بوده که آنچه را که [[نیکلسون، رینولد الین|رینولد نیکلسون]] (مصحح و مترجم و شارح انگلیسی مثنوی) اقدام به تصنیف آن را برای اتمام کارش وعده داده بوده - و می‌بایست متضمن بحث در باب احوال گوینده مثنوی و مختصات سبک و بیان و اصول عقاید و تعالیم او باشد - را به انجاز آورد. اما در عمل، حاصل کار بسیار فراتر از حدودی رفته که ناشر می‌خواسته و سرانجام ترجیح داده شده متن به زبان فارسی تحریر شود تا اگر فایده‌ای در آن هست اول به خواننده فارسی‌زبان عاید شود.<ref>ر.ک: همان</ref>
این کتاب در بین سال‌های 1360 تا 1362 در پاریس تحریر شده<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ج1، ص7</ref> و در آغاز به پیشنهاد ناشری خارجی طرح‌ریزی شده بوده و ناظر به آن بوده که آنچه را که [[نیکلسون، رینولد الین|رینولد نیکلسون]] (مصحح و مترجم و شارح انگلیسی مثنوی) اقدام به تصنیف آن را برای اتمام کارش وعده داده بوده - و می‌بایست متضمن بحث در باب احوال گوینده مثنوی و مختصات سبک و بیان و اصول عقاید و تعالیم او باشد - را به انجاز آورد. اما در عمل، حاصل کار بسیار فراتر از حدودی رفته که ناشر می‌خواسته و سرانجام ترجیح داده شده متن به زبان فارسی تحریر شود تا اگر فایده‌ای در آن هست اول به خواننده فارسی‌زبان عاید شود.<ref>ر.ک: همان</ref>