۱۰۷٬۰۹۴
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
''' حماسه اهورایی گاهان '''، نوشته خاورشناس فرانسوی جیمس دارمستتر با ترجمه موسی | ''' حماسه اهورایی گاهان '''، نوشته خاورشناس فرانسوی [[جیمس دارمستتر]] با ترجمه [[موسی جوان]]، آگاهیهای ارزشمندی درباره اوستا و مسائل اجتماعی و فلسفی ایران باستان بهویژه مربوط به زمان اشکانیان و ساسانیان در دسترس خوانندگان قرار داده است. | ||
نویسنده میکوشد، نشان دهد که فصلهای یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی بهوسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد بهوسیله فردی خرافاتی نوشته شدهاند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره دارمستتر و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی بهوسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخشهای باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصلهای دوم و سوم را تشکیل میدهند. | نویسنده میکوشد، نشان دهد که فصلهای یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی بهوسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد بهوسیله فردی خرافاتی نوشته شدهاند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره [[دارمستتر]] و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی بهوسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخشهای باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصلهای دوم و سوم را تشکیل میدهند. | ||
در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی میشود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخشهای مختلف اوستا از نظر میگذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دورههای گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آنها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل میدهند. مؤلف در فصلهای دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوستهای گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، بهصورت جداگانه با آگاهیهای کتابشناختی زیر منتشر شده است: | در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی میشود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخشهای مختلف اوستا از نظر میگذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دورههای گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آنها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل میدهند. مؤلف در فصلهای دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوستهای گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، بهصورت جداگانه با آگاهیهای کتابشناختی زیر منتشر شده است: |