۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'عنايت، حميد' به 'عنایت، سید حمید') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '.ر' به '. ر') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
'''سیاست'''، ترجمه [[عنایت، سید حمید|حمید عنایت]] (متوفی 1402ق) از کتاب «Politics» [[ارسطو]]<nowiki/>ست که با مقدمهای تحقیقی به قلم خودش منتشر شده است. اهمیت کتاب سیاست از دو نکته برمیخیزد: یکی آنکه روح فلسفه پیشرو زمان [[ارسطو]] را منعکس میکند و دیگر آنکه سرچشمه اصلی اندیشههایی است که تا پایان قرون وسطی فلسفه سیاسی غرب را سیراب میکرد و در مراحل واپسین آن عصر، مانع گسترش اندیشههای آزاد و نو و دستیار صاحبان قدرت و تاریکاندیشان گشت<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ دوم، صفحه بیستوچهار و بیستوپنج</ref>. | '''سیاست'''، ترجمه [[عنایت، سید حمید|حمید عنایت]] (متوفی 1402ق) از کتاب «Politics» [[ارسطو]]<nowiki/>ست که با مقدمهای تحقیقی به قلم خودش منتشر شده است. اهمیت کتاب سیاست از دو نکته برمیخیزد: یکی آنکه روح فلسفه پیشرو زمان [[ارسطو]] را منعکس میکند و دیگر آنکه سرچشمه اصلی اندیشههایی است که تا پایان قرون وسطی فلسفه سیاسی غرب را سیراب میکرد و در مراحل واپسین آن عصر، مانع گسترش اندیشههای آزاد و نو و دستیار صاحبان قدرت و تاریکاندیشان گشت<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ دوم، صفحه بیستوچهار و بیستوپنج</ref>. | ||
مترجم در مطلع کتاب، تفاوت چاپ دوم از کتاب با چاپ پیشین را اینگونه توضیح میدهد: «چاپ دوم سیاست [[ارسطو]] با چاپ نخست آن از چند حیث یکسره فرق دارد. نخست آنکه در عبارات ترجمه، از آغاز تا پایان، با توجه خاص به ترجمههای ارنست بارکر و ه.رکم تجدیدنظر کلی کردهام و در رفع نقایص آن کوشیدهام. دوم آنکه ترتیب مطالب کتاب که در چاپ نخست مطابق روش مارسل پرهلو بود، در این چاپ به روش بارکر که شیوه معمول در بیشتر ترجمههای جاری از سیاست است بازگردانده شد. سوم آنکه حواشی و یادداشتهایی که خواننده را به فهم مطالب و یافتن موضوعات موردنیاز خود یاری کند، بهعلاوه فهرست موضوعی جامعی که با همکاری دوستان ارجمندم علی صلحجو و محمدکریم اشراق فراهم آوردهام بر ترجمه افزودهام»<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ دوم، صفحه نه</ref>. | مترجم در مطلع کتاب، تفاوت چاپ دوم از کتاب با چاپ پیشین را اینگونه توضیح میدهد: «چاپ دوم سیاست [[ارسطو]] با چاپ نخست آن از چند حیث یکسره فرق دارد. نخست آنکه در عبارات ترجمه، از آغاز تا پایان، با توجه خاص به ترجمههای ارنست بارکر و ه. رکم تجدیدنظر کلی کردهام و در رفع نقایص آن کوشیدهام. دوم آنکه ترتیب مطالب کتاب که در چاپ نخست مطابق روش مارسل پرهلو بود، در این چاپ به روش بارکر که شیوه معمول در بیشتر ترجمههای جاری از سیاست است بازگردانده شد. سوم آنکه حواشی و یادداشتهایی که خواننده را به فهم مطالب و یافتن موضوعات موردنیاز خود یاری کند، بهعلاوه فهرست موضوعی جامعی که با همکاری دوستان ارجمندم علی صلحجو و محمدکریم اشراق فراهم آوردهام بر ترجمه افزودهام»<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ دوم، صفحه نه</ref>. | ||
[[عنایت، سید حمید|عنایت]] همچنین زندگی [[ارسطو]] را از نظر روش تفکر به سه دوره شاگردی او در آکادمی مکتب افلاطون، سالهای سرگردانی و بازگشت به آتن و بنیانگذاری مکتب لوکئوم تقسیم کرده و هر یک را مورد بررسی قرار داده است<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ نخست، صفحات یازده تا شانزده</ref>. سپس فصلبندی سیاست به شش بخش و جایگاه هر یک از کتب هشتگانه در این بخشها را ذکر میکند و البته کتاب را فاقد پیوستگی لازم میداند: «بررسی دقیق کتاب سیاست نشان میدهد که همواری و پیوستگی لازم در مطالب آن وجود ندارد؛ گویی کتاب از گفتارهای گوناگونی فراهم آمده که قصد نویسنده گردآوردن آنها در یک مجموعه نبوده است. ازاینرو مطالب مکرر در بخشهای سیاست بسیار دیده میشود؛ نویسنده پس از آنکه موضوعی را طرح میکند یکباره، به شیوه داستانهای مثنوی، نکته دیگری را پیش میکشد و رشته بحث را میگسلد. چنین روشی اگر در شعر پسندیده باشد در یک کتاب جدی و تحقیقی مطلوب نیست. در چند جا ارسطو گفتگو درباره نکاتی را وعده میدهد، اما در دنباله کتاب آن را وفا نمیکند. این عیبها و احتمال تصرف کسانی جز خود [[ارسطو]] در گردآوردن بخشهای سیاست، مایه آن شده است که مترجمان حرمت ترتیب قدیم مطالب کتاب را نگاه ندارند و خود روشهای تازهای در پیوستن آنها پیش نهند»<ref>ر.ک: همان، صفحات شانزده و هفده</ref>. | [[عنایت، سید حمید|عنایت]] همچنین زندگی [[ارسطو]] را از نظر روش تفکر به سه دوره شاگردی او در آکادمی مکتب افلاطون، سالهای سرگردانی و بازگشت به آتن و بنیانگذاری مکتب لوکئوم تقسیم کرده و هر یک را مورد بررسی قرار داده است<ref>ر.ک: پیشگفتار چاپ نخست، صفحات یازده تا شانزده</ref>. سپس فصلبندی سیاست به شش بخش و جایگاه هر یک از کتب هشتگانه در این بخشها را ذکر میکند و البته کتاب را فاقد پیوستگی لازم میداند: «بررسی دقیق کتاب سیاست نشان میدهد که همواری و پیوستگی لازم در مطالب آن وجود ندارد؛ گویی کتاب از گفتارهای گوناگونی فراهم آمده که قصد نویسنده گردآوردن آنها در یک مجموعه نبوده است. ازاینرو مطالب مکرر در بخشهای سیاست بسیار دیده میشود؛ نویسنده پس از آنکه موضوعی را طرح میکند یکباره، به شیوه داستانهای مثنوی، نکته دیگری را پیش میکشد و رشته بحث را میگسلد. چنین روشی اگر در شعر پسندیده باشد در یک کتاب جدی و تحقیقی مطلوب نیست. در چند جا ارسطو گفتگو درباره نکاتی را وعده میدهد، اما در دنباله کتاب آن را وفا نمیکند. این عیبها و احتمال تصرف کسانی جز خود [[ارسطو]] در گردآوردن بخشهای سیاست، مایه آن شده است که مترجمان حرمت ترتیب قدیم مطالب کتاب را نگاه ندارند و خود روشهای تازهای در پیوستن آنها پیش نهند»<ref>ر.ک: همان، صفحات شانزده و هفده</ref>. |