ترجمه فارسی الغارات: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'محدث ارموى' به 'محدث ارموى'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'محدث ارموى' به 'محدث ارموى')
خط ۴۹: خط ۴۹:
مترجم، جهت رعايت امانت در ترجمه، اقدام به ترجمه تحت الفظى كرده است.
مترجم، جهت رعايت امانت در ترجمه، اقدام به ترجمه تحت الفظى كرده است.


وى، كتاب را از روى تصحيح سيد عبد الزهرا خطيب ترجمه كرده است. اين نسخه، نسبت به ساير نسخ كتاب، داراى حواشى مختصرتر و ساده‌ترى است و بيشتر حواشى، ترجمه حواشى آن است. مترجم از تحقيقات آقاى مير جلال الدين محدث ارموى نيز استفاده كرده است.
وى، كتاب را از روى تصحيح سيد عبد الزهرا خطيب ترجمه كرده است. اين نسخه، نسبت به ساير نسخ كتاب، داراى حواشى مختصرتر و ساده‌ترى است و بيشتر حواشى، ترجمه حواشى آن است. مترجم از تحقيقات آقاى مير جلال الدين [[محدث، جلال‌الدین|محدث ارموى]] نيز استفاده كرده است.


اين ترجمه، از نظر برگردان مطالب، نسبتاً دقيق و رساست و از نظر نثر، زيبا، سليس و دل‌چسب است و نسبت به ترجمه شيخ محمد باقر كمره‌اى از اين كتاب، شيواتر است؛ با اين حال، از كاستى‌هايى برخوردار است كه عبارتند از:
اين ترجمه، از نظر برگردان مطالب، نسبتاً دقيق و رساست و از نظر نثر، زيبا، سليس و دل‌چسب است و نسبت به ترجمه شيخ محمد باقر كمره‌اى از اين كتاب، شيواتر است؛ با اين حال، از كاستى‌هايى برخوردار است كه عبارتند از:
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش