الروح المجرد: تفاوت میان نسخه‌ها

۲۴۲ بایت اضافه‌شده ،  ‏۳۰ دسامبر ۲۰۲۲
بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR13092J1.jpg | عنوان =الروح المجرد في ذکري الموحد العظيم و العارف الکبير الحاج السيد هاشم الموسوي الحداد | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = حسینی طهرانی، سید محمدحسین (نویسنده) مبارک، عبدالرحيم (مترجم) |ز...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۵: خط ۳۵:
}}
}}
   
   
'''الروح المجرد''' تعریب «روح مجرد» یادنامه‌ای در ذکر احوالات و سخنان و سلوک عرفانی عارف بالله سید هاشم موسوی حداد (درگذشته 1404 ق) است. اصل این اثر به فارسی توسط آیت‌الله سید محمدحسین حسینی تهرانی (درگذشته 1416 ق) معروف به علامه تهرانی به رشته تحریر درآمده و عبدالرحیم مبارک آن را به عربی برگردانده است.
'''الروح المجرد''' تعریب «[[روح مجرد]]» یادنامه‌ای در ذکر احوالات و سخنان و سلوک عرفانی عارف بالله [[سید هاشم موسوی حداد]] (درگذشته 1404 ق) است. اصل این اثر به فارسی توسط [[حسینی طهرانی، سید محمدحسین|آیت‌الله سید محمدحسین حسینی تهرانی]] (درگذشته 1416 ق) معروف به [[حسینی طهرانی، سید محمدحسین|علامه تهرانی]] به رشته تحریر درآمده و [[مبارک، عبدالرحيم|عبدالرحیم مبارک]] آن را به عربی برگردانده است.


سید هاشم حداد کتاب یا رساله‌ای از خود برجای نگذاشته و فقط سید محمدحسین حسینی تهرانی در روح مجرد، حالات یا سخنان عرفانی او را نقل کرده است. به نوشته او، حداد در توحید بسیار تعصب داشت و کلمه فنا بیش از هر واژه دیگری بر زبان او جاری بود. او شهادت امام حسین (ع) را عالی‌ترین منظر عشق و زیباترین جلوه جلال و جمال و نیکوترین مظاهر اسماء رحمت و غضب الهی می‌دانست. به نظر او، اگر گوشه‌ای از تجلیات الهی در عاشورا را به سالکان نشان دهند تا ابد مدهوش می‌گردند.<ref>ر.ک: ثبوت، اکبر، ص 695-694</ref>‏
سید هاشم حداد کتاب یا رساله‌ای از خود برجای نگذاشته و فقط [[حسینی طهرانی، سید محمدحسین|سید محمدحسین حسینی تهرانی]] در روح مجرد، حالات یا سخنان عرفانی او را نقل کرده است. به نوشته او، حداد در توحید بسیار تعصب داشت و کلمه فنا بیش از هر واژه دیگری بر زبان او جاری بود. او شهادت امام حسین (ع) را عالی‌ترین منظر عشق و زیباترین جلوه جلال و جمال و نیکوترین مظاهر اسماء رحمت و غضب الهی می‌دانست. به نظر او، اگر گوشه‌ای از تجلیات الهی در عاشورا را به سالکان نشان دهند تا ابد مدهوش می‌گردند.<ref>ر.ک: ثبوت، اکبر، ص 695-694</ref>‏


عبدالرحیم مبارک، متن فارسی را به قلمی روان به عربی برگردانده است. وی اشعار فارسی را در متن حفظ کرده و ترجمه آن‌ها را در پاورقی متذکر شده است. اشعاری هم که نویسنده در پاورقی از شعرای بزرگ آورده به همان صورت بدون ترجمه ذکر کرده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 31، پاورقی 1</ref>‏ پانوشت‌های اندکی به قلم مترجم است که با (م) از پانوشت‌های نویسنده مشخص‌شده است. <ref>ر.ک: همان، ص 40</ref>‏
[[مبارک، عبدالرحيم|عبدالرحیم مبارک]]، متن فارسی را به قلمی روان به عربی برگردانده است. وی اشعار فارسی را در متن حفظ کرده و ترجمه آن‌ها را در پاورقی متذکر شده است. اشعاری هم که نویسنده در پاورقی از شعرای بزرگ آورده به همان صورت بدون ترجمه ذکر کرده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 31، پاورقی 1</ref>‏ پانوشت‌های اندکی به قلم مترجم است که با (م) از پانوشت‌های نویسنده مشخص‌شده است. <ref>ر.ک: همان، ص 40</ref>‏


==پانویس==
==پانویس==