۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '}} {{' به '}} {{') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
'''انوار العرفان في تفسير القرآن''' اثر [[داورپناه، ابوالفضل|ابوالفضل داورپناه]] به زبان فارسی است كه در16 جلد | '''انوار العرفان في تفسير القرآن''' اثر [[داورپناه، ابوالفضل|ابوالفضل داورپناه]] به زبان فارسی است كه در16 جلد تا پايان تفسير سورۀ انفال منتشر شده است. | ||
مفسر در ابتداى كتاب مباحثى در علوم قرآن شامل آشنا شدن با قرآن و مقدمات استفاده از آن، موانع فهم معانى قرآن، آداب قارى قرآن و امور باطنى كه بايد رعايت نمايد، فضيلت قرآن و ثواب تلاوت آن، نامهاى قرآن، شمارۀ سورهها و آيات و كلمات و حروف قرآن، تأويل و تفسير، برخى اصطلاحات مربوط به تفسير (مانند: مجمل و متشابه، محكم و مبيّن، ناسخ و منسوخ، مطلق و مقيد، خاص و عام، و ظاهر و باطن)، سورهها و آياتيكه در مكه يا مدينه نازل گشتهاند، اولین و آخرين سورهاى كه نازل گرديده و بحثى راجع به استعاذه، مطرح نمودهاند. | مفسر در ابتداى كتاب مباحثى در علوم قرآن شامل آشنا شدن با قرآن و مقدمات استفاده از آن، موانع فهم معانى قرآن، آداب قارى قرآن و امور باطنى كه بايد رعايت نمايد، فضيلت قرآن و ثواب تلاوت آن، نامهاى قرآن، شمارۀ سورهها و آيات و كلمات و حروف قرآن، تأويل و تفسير، برخى اصطلاحات مربوط به تفسير (مانند: مجمل و متشابه، محكم و مبيّن، ناسخ و منسوخ، مطلق و مقيد، خاص و عام، و ظاهر و باطن)، سورهها و آياتيكه در مكه يا مدينه نازل گشتهاند، اولین و آخرين سورهاى كه نازل گرديده و بحثى راجع به استعاذه، مطرح نمودهاند. | ||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
ايشان در مورد ترجمۀ قرآن معتقد است عبارات قرآن ترجمهبردار نيست و حتى از لحاظ اسلوب با زبان عربى امروز و هيچ روز ديگر هم شباهت ندارد، لذا ترجمه آيات قرآن براى فهميدن آن كافى نيست و چون سعى مىشود كه چيزى در ترجمه بر اصل آن اضافه نگردد، اشكال ترجمه و نارسايى آن زيادتر مىشود بنابراین ترجمۀ كلام الهى و گنجاندن آن در قالب كلام بشرى، آنهم در قالب زبان فارسی كه نسبت به زبان عربى بسيار محدود است مانند گنجاندن آب اقيانوس در كاسه و سنجيدن نور خورشيد با پيمانه است. | ايشان در مورد ترجمۀ قرآن معتقد است عبارات قرآن ترجمهبردار نيست و حتى از لحاظ اسلوب با زبان عربى امروز و هيچ روز ديگر هم شباهت ندارد، لذا ترجمه آيات قرآن براى فهميدن آن كافى نيست و چون سعى مىشود كه چيزى در ترجمه بر اصل آن اضافه نگردد، اشكال ترجمه و نارسايى آن زيادتر مىشود بنابراین ترجمۀ كلام الهى و گنجاندن آن در قالب كلام بشرى، آنهم در قالب زبان فارسی كه نسبت به زبان عربى بسيار محدود است مانند گنجاندن آب اقيانوس در كاسه و سنجيدن نور خورشيد با پيمانه است. | ||
== ساختار | == ساختار == | ||
مفسر در ذیل هر آیه (یا چند آیه)، ترجمه و شرح آن به نظم و نثر، شأن نزول آن، مباحث لغوی و معنایی، توضیحات و نقل روایات مرتبط با آن، و تجزیه و ترکیب آن را به ترتیب میآورد. | مفسر در ذیل هر آیه (یا چند آیه)، ترجمه و شرح آن به نظم و نثر، شأن نزول آن، مباحث لغوی و معنایی، توضیحات و نقل روایات مرتبط با آن، و تجزیه و ترکیب آن را به ترتیب میآورد. | ||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
پس از اينكه ترجمه و شرح تك تك آيات آن مجموعه به پايان رسيد به شأن نزول آنها مىپردازد، شأن نزولها را از منابع مختلف نقل مىنمايد از قبيل كشف الاسرار، تفسير طبرى، مجمع البيان، آثار سيوطى، تفسير تبيان، نمونۀ بينات، تفسير برهان و...، و در بسيارى از موارد از [[ابنعباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]]، ابن مسعود، ضحاك، مجاهد، قتاده و... نقل نموده كه منبع آن را ذكر نمىنمايد. | پس از اينكه ترجمه و شرح تك تك آيات آن مجموعه به پايان رسيد به شأن نزول آنها مىپردازد، شأن نزولها را از منابع مختلف نقل مىنمايد از قبيل كشف الاسرار، تفسير طبرى، مجمع البيان، آثار سيوطى، تفسير تبيان، نمونۀ بينات، تفسير برهان و...، و در بسيارى از موارد از [[ابنعباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]]، ابن مسعود، ضحاك، مجاهد، قتاده و... نقل نموده كه منبع آن را ذكر نمىنمايد. | ||
بحثى از نظر لغت و معنى عنوان ديگر اين تفسير است كه بعد از شأن نزول بيان مىشود. در اين عنوان كلمات آيه يا فرازهاى آن را يك به يك مورد بررسى قرار داده معانى آن را غالباً | بحثى از نظر لغت و معنى عنوان ديگر اين تفسير است كه بعد از شأن نزول بيان مىشود. در اين عنوان كلمات آيه يا فرازهاى آن را يك به يك مورد بررسى قرار داده معانى آن را غالباً بدون ذكر منبع مطرح مىنمايد، سپس موارد مشابه كلمه را در آيات ديگر بيان نموده معانى آن را گاه تا 6 معنا يا بيشتر بازگو مىكند (مانند ج1 ص397 معناى كلمۀ «عرض»). با پايان يافتن اين بخش مراجعه كنندۀ تفسير به معناى يك كلمه در تمام قرآن واقف خواهد شد. | ||
سپس نوبت به بخش «توضيحات» مىرسد. در اين بخش مفسر آيه يا فرازى از آن را مورد بحث قرار داده با نقل اقوال مفسرين به تفسير آن مىپردازد. در نقل اقوال مفسرين رويۀ خاصى را پىگيرى نمىنمايند، در بعضى موارد نام مفسر يا تفسير او را ذكر مىكند (مانند [[ابنعباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]]، ابن مسعود، ج1 ص406، آيه 30 بقره). و در پارهاى موارد به عبارت «بعقيدۀ بعضى مفسرين»، «بعضى از مفسرين نوشتهاند»،... اكتفا مىنمايد.(همان آدرس). | سپس نوبت به بخش «توضيحات» مىرسد. در اين بخش مفسر آيه يا فرازى از آن را مورد بحث قرار داده با نقل اقوال مفسرين به تفسير آن مىپردازد. در نقل اقوال مفسرين رويۀ خاصى را پىگيرى نمىنمايند، در بعضى موارد نام مفسر يا تفسير او را ذكر مىكند (مانند [[ابنعباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]]، ابن مسعود، ج1 ص406، آيه 30 بقره). و در پارهاى موارد به عبارت «بعقيدۀ بعضى مفسرين»، «بعضى از مفسرين نوشتهاند»،... اكتفا مىنمايد.(همان آدرس). |
ویرایش