آداب راز و نیاز به درگاه بی نیاز: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'گي' به 'گی'
جز (+ {{کاربردهای دیگر| آداب (ابهام زدایی)}})
جز (جایگزینی متن - 'گي' به 'گی')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۴۰: خط ۴۰:


== انگیزه ترجمه ==
== انگیزه ترجمه ==
مترجم، در مقدمه‌اش بر کتاب، انگيزه ترجمه کتاب را چنين بيان كرده است: «اولین بارى كه اسم این کتاب شريف به گوشم خورد، از زبان مبارک حضرت [[حسن‌زاده آملی، حسن|استاد علامه آیت‌الله حسن‌زاده آملى]] بود.... ايشان، برای سير علمى طلاب مى‌فرمودند: «خوب است کتاب‌های «[[مفتاح الفلاح في عمل اليوم و الليلة من الواجبات و المستحبات|مفتاح الفلاح]]» [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى(ره)]] و «[[عدة الداعي و نجاح الساعي|عدّة الداعى]]» [[ابن فهد حلی، احمد بن محمد|ابن فهد حلى]] و... درسى شود...». توصيه‌هاى جناب ايشان در گوشم بود تا به فكر افتادم كه این کتاب را برای همه سالكان و روندگان مسير حق تعالى، به فارسی درآورم كه علاقه‌مندان به اهل‌بيت(ع) از این بوستان پرگل گلى چيده و از این خرمن مبارک خوشه‌اى برگيرند<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2627?sectionNumber=2&pageNumber=4&viewType=html ر.ک: مقدمه مترجم، ص4]</ref>».
مترجم، در مقدمه‌اش بر کتاب، انگیزه ترجمه کتاب را چنين بيان كرده است: «اولین بارى كه اسم این کتاب شريف به گوشم خورد، از زبان مبارک حضرت [[حسن‌زاده آملی، حسن|استاد علامه آیت‌الله حسن‌زاده آملى]] بود.... ايشان، برای سير علمى طلاب مى‌فرمودند: «خوب است کتاب‌های «[[مفتاح الفلاح في عمل اليوم و الليلة من الواجبات و المستحبات|مفتاح الفلاح]]» [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى(ره)]] و «[[عدة الداعي و نجاح الساعي|عدّة الداعى]]» [[ابن فهد حلی، احمد بن محمد|ابن فهد حلى]] و... درسى شود...». توصيه‌هاى جناب ايشان در گوشم بود تا به فكر افتادم كه این کتاب را برای همه سالكان و روندگان مسير حق تعالى، به فارسی درآورم كه علاقه‌مندان به اهل‌بيت(ع) از این بوستان پرگل گلى چيده و از این خرمن مبارک خوشه‌اى برگیرند<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2627?sectionNumber=2&pageNumber=4&viewType=html ر.ک: مقدمه مترجم، ص4]</ref>».


هم‌چنين به لزوم سير و سلوك و استفاده از فرصت برای خودسازى اشاره كرده است.
هم‌چنين به لزوم سير و سلوك و استفاده از فرصت برای خودسازى اشاره كرده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش