۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ترجمه و شرح نهجالبلاغة ' به 'ترجمه و شرح نهجالبلاغه') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR03437J1.jpg | | تصویر =NUR03437J1.jpg | ||
| عنوان =ترجمه و شرح نهجالبلاغه(آملی) | | عنوان =ترجمه و شرح نهجالبلاغه (آملی) | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر =نهجالبلاغه. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نویسنده) | [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نویسنده) | ||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
}} | }} | ||
'''ترجمه و شرح نهجالبلاغه | '''ترجمه و شرح نهجالبلاغه آملى''' اثر عزالدين جعفر بن شمسالدين آملى از علماى قرن 11 هجرى است که به زبان فارسى در شرح و ترجمه 16 خطبه اول کتاب نهجالبلاغه [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شريف رضى]] نوشته شده است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
از | از يک مقدمه و مباحث چهارگانهاى در ابتداى کتاب، قبل از شروع به شرح، ذکر نموده؛ از جمله مباحث الفاظ، فصاحت و بلاغت و لواحق آن، مباحثى پيرامون خطابه و در پايان شمه از فضائل اميرالمؤمنين مىباشد. | ||
وى فقط به شرح 16 خطبه از خطب | وى فقط به شرح 16 خطبه از خطب نهجالبلاغه سيده رضى پرداخته است. در هر خطبه ابتدا قسمتى از جملات [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] و نه همه آن را آورده و به شرح کامل آن خطبه پرداخته است. | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
چون بيشتر شرحهاى | چون بيشتر شرحهاى نهجالبلاغه به عربى بود و همه فارسى زبانها نمىتوانستند، استفاده کنند. بعضى از فضلاى ايران به فکر ترجمه بر آمدند. يکى از ترجمههاى خوب و قديمى نهجالبلاغه که مىتوان گفت قدرش مجهول مانده از عزالدين جعفر بن شمسالدين آملى است که انشاى روان و سادهاى دارد. | ||
متأسفانه از زندگى آملى اطلاعى در دست نيست. نوشتهاند | متأسفانه از زندگى آملى اطلاعى در دست نيست. نوشتهاند که با شيخ کرکى متوفى 930 و [[قطیفی بحرانی، ابراهیم بن سلیمان|شيخ ابراهیم قطيفى]] هم درس بوده است. [[شوشتری، سید نورالله بن شریفالدین|قاضى نوراللّه شوشترى]] مىنويسد، قبر او در سارى مزار است و مردم به زيارت آن مىروند. | ||
آقاى ابن يوسف پس از مقايسه | آقاى ابن يوسف پس از مقايسه کتاب آملى با شرح ابن ميثم به اين نتيجه رسيده است که کتاب آملى تقريبا ترجمهاى از شرح ابن ميثم است؛ ولى با آن که خود آملى در ديباچه و متن کتاب تصريح کرده است که به شرح ابن ميثم نظر داشته، مثل هر مترجم صاحب نظرى اعمال ذوق و سليقه کرده است. به همين جهت کتاب او ترجمه تحت اللفظى و سادهاى از شرح ابن ميثم نيست و مزايا و اختلافهایى دارد؛ از جمله فصلى در مکارم [[امام على(ع)|حضرت امير]](ع) در کتاب او هست که با آنچه در شرح ابنميثم در اين باب آمده است، فرق دارد. يا در بعضى جاها مثل مقدمه کتاب و بحث در صنايع ادبى عبارتهاى مفصل و خسته کننده، شرح ابن ميثم را ساده و خلاصه کرده است تا اطناب ممل نداشته باشد، به اضافه دخل و تصرفهاى ديگر. | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
متن و مقدمه | متن و مقدمه کتاب | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references/> | <references /> | ||
{{ | {{نهجالبلاغه}} | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== |
ویرایش