۶٬۵۹۱
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ترجمه نهجالبلاغة' به 'ترجمه نهجالبلاغه') |
جز (جایگزینی متن - 'نهجالبلاغه' به 'نهجالبلاغة') |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
'''نهجالبلاغة به زبان فارسى ساده'''، ترجمه اين كتاب شريف به قلم نویسنده معاصر سيد مهدى حجتى است. ترجمه كتاب سليس و روان بوده و براى خوانندگان ناآشنا با زبان عربى مفيد خواهد بود. | '''نهجالبلاغة به زبان فارسى ساده'''، ترجمه اين كتاب شريف به قلم نویسنده معاصر سيد مهدى حجتى است. ترجمه كتاب سليس و روان بوده و براى خوانندگان ناآشنا با زبان عربى مفيد خواهد بود. | ||
مترجم در مقدمه كتاب انگيزه خود را از ورود در عرصه ترجمه كتاب گرانسنگ نهجالبلاغة بدينگونه تشريح كرده است: «در مورد ترجمه | مترجم در مقدمه كتاب انگيزه خود را از ورود در عرصه ترجمه كتاب گرانسنگ نهجالبلاغة بدينگونه تشريح كرده است: «در مورد ترجمه نهجالبلاغة بايد گفت كه متأسفانه به جز چند مورد كه اخيراً اتفاق افتاده و تلاش در هر چه بهتر و روانتر ترجمه كردن اين كتاب شريف صورت گرفته، ترجمهاى كه بتواند نياز همه مردم و علاقهمندان به نهجالبلاغة را برآورده سازد، به عمل نيامده است. لذا اين جانب با توجه به نياز روزافزون جامعهاى كه در آن زندگى مىكنيم، به كلمات و سخنان على(ع) بعد از قرآن، خود را مسئول دانستم تا به اندازه توان علمى و درك هر چند ناقص خويش در شناساندن اين رهبر بزرگ عالم بشريت و اسلام و در اختيار گذارندن كلام نورانى هدايتگر وى به همه افراد خصوصاً مسلمانان و شیعیان و پيروان واقعى آن حضرت اقدام نمايم». | ||
نویسنده در اين ترجمه از دو ترجمه نفيس و گرانبهاى [[فیضالاسلام اصفهانی، سید علینقی|فيضالاسلام]] و [[شهیدی، سید جعفر|سيد جعفر شهيدى]] استفاده كرده و شخصاً اقدام به ترجمه مطالب موجود در اين كتاب نكرده است. در حقيقت انتخاب در ترجمه صورت گرفته است و خوانندگان مىتوانند با خيال راحتترى از اين كتاب استفاده كنند. | نویسنده در اين ترجمه از دو ترجمه نفيس و گرانبهاى [[فیضالاسلام اصفهانی، سید علینقی|فيضالاسلام]] و [[شهیدی، سید جعفر|سيد جعفر شهيدى]] استفاده كرده و شخصاً اقدام به ترجمه مطالب موجود در اين كتاب نكرده است. در حقيقت انتخاب در ترجمه صورت گرفته است و خوانندگان مىتوانند با خيال راحتترى از اين كتاب استفاده كنند. |
ویرایش