۶٬۵۹۱
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'مخصوصا' به 'مخصوصاً') |
جز (جایگزینی متن - 'نهجالبلاغه' به 'نهجالبلاغة') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR03540J1.jpg | | تصویر =NUR03540J1.jpg | ||
| عنوان = | | عنوان =نهجالبلاغة با ترجمه منظوم (امید مجد) | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر =نهجالبلاغة. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[مجد، امید]] (سراينده) | [[مجد، امید]] (سراينده) | ||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - شعر | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - شعر | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهجالبلاغة - شعر | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
اميد مجد | اميد مجد | ||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
}} | }} | ||
''' | '''نهجالبلاغة با ترجمه منظوم'''، تألیف اميد مجد به زبان عربى و فارسى است. اين اثر يكى از كارهاى نو و جديد پيرامون نهجالبلاغة است كه مؤلف مضمون مطالب نهجالبلاغة را به زبان شعر درآورده است. | ||
ايشان در ابتداى مقدمه خود بر كتاب اين گونه مىنويسد: «در حالى كه بيش از بيست ترجمه مختلف از | ايشان در ابتداى مقدمه خود بر كتاب اين گونه مىنويسد: «در حالى كه بيش از بيست ترجمه مختلف از نهجالبلاغة به زبان فارسى موجود است، براى خلق يك ترجمه جديد، قطعا بايد دليل قانع كنندهاى داشت والا مىتوان گفت كه مترجم زحمت بىنتيجهاى را بر خود هموار كرده است.... نهجالبلاغة كتابى است كه روش بلاغت و درست و موثر سخن گفتن را به خواننده مىآموزد... با اين توضيح كاملا روشن مىشود كه در برگرداندن اين اثر بىنظير و جاودانه به هر زبان ديگرى، مخصوصاً زبان فارسى، مترجم بايد علاوه بر آن كه هدفش رساندن پيام آن بزرگوار به شیعیان ش باشد، به جنبهى ادبى ترجمه نيز دقت نمايد. آرى انگيزه اين حقير نيز از پانهادن به اين عرصه، اين بود كه بتوانم تا حدودى اين خلا را پر كنم؛ يعنى بوجود آوردن ترجمهاى آغشته با ظرايف ادبى». | ||
ايشان انگيزه بعدى خود را از ترجمه كتاب | ايشان انگيزه بعدى خود را از ترجمه كتاب نهجالبلاغة شناساندن هر چه بهتر چهرهء بزرگمرد تاريخ دنيا، فخر عالم و آدم بعد از نبى اكرم(ص) به هموطنان بوده است. | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
كتاب داراى مقدمه مترجم، گوشهاى از زندگانى [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول|امیرالمؤمنین(ع)]]، غلطنامه و متن | كتاب داراى مقدمه مترجم، گوشهاى از زندگانى [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول|امیرالمؤمنین(ع)]]، غلطنامه و متن نهجالبلاغة است. اين اثر چنان كه از نام او بر مىآيد، به صورت شعر مىباشد و شاعر بعد از آوردن متن عربى در صدر كتاب در قسمت زير آن ترجمه آن را به صورت شعر آورده است. | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
خط ۸۱: | خط ۸۱: | ||
{{ | {{نهجالبلاغة}} | ||
ویرایش