ترجمه دراسات في علم الدراية: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (Yqorbani@noornet.net صفحهٔ ترجمه دراسات فی علم الدرایه (تلخیص مقباس الهدایه) را به ترجمه دراسات في علم الدراية که تغییرمسیر بود منتقل کرد)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۹: خط ۲۹:
}}
}}


'''ترجمه دراسات في علم الدراية'''، ترجمه فارسی ولی‌الله حسومی از تلخیص «مقباس الهداية في علم الدراية» نوشته شیخ عبدالله مامقانی است. تلخیص «مقباس الهداية» با عنوان «دراسات في علم الدراية» به قلم علی‌اکبر غفاری و محمدحسن صانعی‌پور منتشر شده است.  
'''ترجمه دراسات في علم الدراية'''، ترجمه فارسی [[حسومی، ولی‌الله|ولی‌الله حسومی]] از تلخیص «[[مقباس الهداية في علم الدراية]]» نوشته [[مامقانی، عبدالله|شیخ عبدالله مامقانی]] است. تلخیص «[[مقباس الهداية في علم الدراية|مقباس الهداية]]» با عنوان «[[دراسات في علم الدراية (تلخيص مقباس الهداية)|دراسات في علم الدراية]]» به قلم [[غفاری، علی‌اکبر|علی‌اکبر غفاری]] و [[صانعی‌پور، محمدحسن|محمدحسن صانعی‌پور]] منتشر شده است.  


علی‌اکبر غفاری در مقدمه‌اش بر کتاب، سبب انتخابش را این‌گونه توضیح می‌دهد: «من در برهه‌ای از زمان خواهان کتابی جامع در زمینه علوم و اصطلاحات و درایت حدیث بودم که مناسب تدریس باشد؛ پس از بررسی و جستجو، کتابی کامل‌تر و بهتر که غرض مرا بیشتر برآورده کند، از کتاب مقباس نیافتم. به دلیل اینکه همه مسائل و اقوال علما و بزرگان متأخر و متقدم را در بر گرفته و سپس به‌صورت گسترده در مورد آنها به بررسی و اظهار نظر پرداخته، دلایل و برهان‌هایی را نقل کرده است و به‌منظور فهم بهتر کلام و توضیح گفتار آنان به ذکر شواهد و مثال‌هایی پرداخته، موارد اتفاق و اختلاف آنان و آراء حق و باطل آنان را مشخص کرده است<ref>ر.ک: مقدمه چاپ اول، ص15</ref>‏.  
[[غفاری، علی‌اکبر|علی‌اکبر غفاری]] در مقدمه‌اش بر کتاب، سبب انتخابش را این‌گونه توضیح می‌دهد: «من در برهه‌ای از زمان خواهان کتابی جامع در زمینه علوم و اصطلاحات و درایت حدیث بودم که مناسب تدریس باشد؛ پس از بررسی و جستجو، کتابی کامل‌تر و بهتر که غرض مرا بیشتر برآورده کند، از کتاب مقباس نیافتم. به دلیل اینکه همه مسائل و اقوال علما و بزرگان متأخر و متقدم را در بر گرفته و سپس به‌صورت گسترده در مورد آنها به بررسی و اظهار نظر پرداخته، دلایل و برهان‌هایی را نقل کرده است و به‌منظور فهم بهتر کلام و توضیح گفتار آنان به ذکر شواهد و مثال‌هایی پرداخته، موارد اتفاق و اختلاف آنان و آراء حق و باطل آنان را مشخص کرده است<ref>ر.ک: مقدمه چاپ اول، ص15</ref>‏.  


وی با وجود مزایا و ویژگی‌های مذکور، اطاله کلام در برخی مباحث را مانع از تدریس «مقباس الهداية» در محافل علمی دانسته است: «لیکن نویسنده کتاب به‌تناسب موضوع، برخی مباحث علمی را به‌صورت گسترده مطرح کرده است که گاهی از موضوع کتاب خارج می‌شود. همچنین مباحث مربوط به اصول فقه و اجتهاد و مسائل مربوط به علم کلام را که به‌نحوی ارتباطی با مباحث داشته‌اند، مطرح کرده و به بحث‌های طولانی پرداخته و سعی کرده است موارد اختلافی را حل کند. به‌خاطر همین امور، کتاب، بسیار پرحجم شده و یادگیری و آموزش آن زمان زیادی را طلب می‌کند؛ مخصوصاً در مجامع رسمی که دارای وقت معین بوده و تقدیم و تأخیری در آنها نیست...»<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>‏.  
وی با وجود مزایا و ویژگی‌های مذکور، اطاله کلام در برخی مباحث را مانع از تدریس «مقباس الهداية» در محافل علمی دانسته است: «لیکن نویسنده کتاب به‌تناسب موضوع، برخی مباحث علمی را به‌صورت گسترده مطرح کرده است که گاهی از موضوع کتاب خارج می‌شود. همچنین مباحث مربوط به اصول فقه و اجتهاد و مسائل مربوط به علم کلام را که به‌نحوی ارتباطی با مباحث داشته‌اند، مطرح کرده و به بحث‌های طولانی پرداخته و سعی کرده است موارد اختلافی را حل کند. به‌خاطر همین امور، کتاب، بسیار پرحجم شده و یادگیری و آموزش آن زمان زیادی را طلب می‌کند؛ مخصوصاً در مجامع رسمی که دارای وقت معین بوده و تقدیم و تأخیری در آنها نیست...»<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>‏.  


غفاری با درخواستی که از سوی یک مرکز علمی برای تلخیص این کتاب می‌شود با جدیت به این کار اقدام می‌کند: «... عزم خود را جزم کرده و با انتخاب بهترین کتاب و سرعت عمل به این کار پرداختم و در این کار مطالب را به‌اختصار بیان کرده و موارد ضروری را به‌اختصار توضیح دادم. سپس به‌منظور فهم بهتر مطالب و رفع موارد دشوار و مبهم، به اعراب‌گذاری آن پرداختم تا طالبان علم بتوانند به‌راحتی از آن استفاده کنند»<ref>ر.ک: همان</ref>‏.  
[[غفاری، علی‌اکبر|غفاری]] با درخواستی که از سوی یک مرکز علمی برای تلخیص این کتاب می‌شود با جدیت به این کار اقدام می‌کند: «... عزم خود را جزم کرده و با انتخاب بهترین کتاب و سرعت عمل به این کار پرداختم و در این کار مطالب را به‌اختصار بیان کرده و موارد ضروری را به‌اختصار توضیح دادم. سپس به‌منظور فهم بهتر مطالب و رفع موارد دشوار و مبهم، به اعراب‌گذاری آن پرداختم تا طالبان علم بتوانند به‌راحتی از آن استفاده کنند»<ref>ر.ک: همان</ref>‏.  


وی مقالاتی را نیز به کتاب ملحق نموده است: «مقالاتی را به‌صورت مجزا به آخر آن ملحق کردم. مقاله اول در مورد تاریخ تدوین و نگارش حدیث، مقاله دوم در مورد فقه و دراية الحديث و لزوم دقت و تأمل در الفاظ متن و لغات و اصطلاحات غریب و ذکر مثال‌هایی برای آنها و مقاله سوم در مورد القاب و انسابی که محقق باید از آنها آگاه باشد تا مبادا دچار اشتباه شود»<ref>ر.ک: همان، ص17-16</ref>‏.  
وی مقالاتی را نیز به کتاب ملحق نموده است: «مقالاتی را به‌صورت مجزا به آخر آن ملحق کردم. مقاله اول در مورد تاریخ تدوین و نگارش حدیث، مقاله دوم در مورد فقه و دراية الحديث و لزوم دقت و تأمل در الفاظ متن و لغات و اصطلاحات غریب و ذکر مثال‌هایی برای آنها و مقاله سوم در مورد القاب و انسابی که محقق باید از آنها آگاه باشد تا مبادا دچار اشتباه شود»<ref>ر.ک: همان، ص17-16</ref>‏.  
خط ۵۲: خط ۵۲:


==پانویس==
==پانویس==
<references/>
<references />
==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش