۶۱٬۱۸۹
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
برای انجام كار ترجمه فارسی آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخههاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در این بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ایران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسی این کتاب منيف به آقاى دكتر [[علىنقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام این كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد<ref>پیشگفتار، ص21-22</ref>. | برای انجام كار ترجمه فارسی آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخههاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در این بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ایران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسی این کتاب منيف به آقاى دكتر [[علىنقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام این كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد<ref>پیشگفتار، ص21-22</ref>. | ||
چند نکته درباره علائم اختصاری مورد استفاده مترجم و ترجمه | چند نکته درباره ترجمه و علائم اختصاری مورد استفاده مترجم: | ||
# درباره ترجمه:در اين ترجمه تمامى متن اصلى عربى ترجمه شده و از نسخه بدلهائى كه دخويه در ذيل صفحات متن عربى آورده، فقط قسمتهائى را كه موجب تغيير معنى اصلى گرديده است در متن ترجمه آورده و در ميان دو قلاب [] گذاشته شده است. | |||
# همۀ پانوشتها و فصل بندىهاى كتاب از ترجمان است نه مؤلف مقدسى. زيرا كتاب مقدسى ويرايش دخويه عنوانگذارى و فصل بندى نشده است. از اين رو مترجم فصل بندى و - عنوانگذارى مطالب كتاب را براى سهولت مطالعه ضرور دانست. | |||
# شمارههاى لاتين كه در پانوشتها آمده است به ترتيب صفحه و سطر متن اصلى كتاب است و نه ترجمۀ حاضر | |||
# علائم اختصاری: | # علائم اختصاری: | ||
## استخرى پ: مسالك و ممالك، ترجمۀ فارسى، به اهتمام ايرج افشار | ## استخرى پ: مسالك و ممالك، ترجمۀ فارسى، به اهتمام ايرج افشار | ||
خط ۴۴: | خط ۵۰: | ||
## حوقل پ: صورة الارض. ترجمۀ دكتر جعفر شعار، تهران 1345. | ## حوقل پ: صورة الارض. ترجمۀ دكتر جعفر شعار، تهران 1345. | ||
## حوقلخو: صورة الارض. ويرايش م. ى دخويه، ليدن 1873، به نقل از حاشيۀ او. | ## حوقلخو: صورة الارض. ويرايش م. ى دخويه، ليدن 1873، به نقل از حاشيۀ او. | ||
## ذ: ذريعه الى تصانيف الشيعه | ## ذ: ذريعه الى تصانيف الشيعه. | ||
## علامت ستاره (*) كه در صفحات متن ترجمه ملاحظه مىشود نشانۀ آغاز متن عربى مورد استفاده در اين ترجمه است. | ## علامت ستاره (*) كه در صفحات متن ترجمه ملاحظه مىشود نشانۀ آغاز متن عربى مورد استفاده در اين ترجمه است. | ||
## شمارهگذارى صفحات با رقمهاى لاتين و بالاى هر صفحه است ولى شمارههايى كه در سمت راست يا چپ كتاب ديده مىشود ، شمارۀ صفحۀ متن عربى است | ## شمارهگذارى صفحات با رقمهاى لاتين و بالاى هر صفحه است ولى شمارههايى كه در سمت راست يا چپ كتاب ديده مىشود ، شمارۀ صفحۀ متن عربى است<ref>ر.ک: همان، ص29-30</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references /> | <references /> |
ویرایش