حسین خوجه: تفاوت میان نسخه‌ها

۶ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۰
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۱: خط ۴۱:
او نزد اساتید مختلفی از جمله احمد برناز و محمد زیتون تحصیل کرد. آشنایی او به زبانهای لاتین ترکی و فارسی سبب شده بود که او از معاصرینش متمایز گردد. به گونه ای که کتاب مصلح‌الدين لاری أفندی را از ترکی ترجمه نمود و  [[ذيل بشائر أهل الإيمان بفتوحات آل عثمان|بشائر اهل الايمان فى فتوحات آل عثمان]] نام گذاری کرد و نیز رساله ای در طب را از زبان لاتین ترجمه کرد و  نامش را  "الأسرار الكمينة بأحوال الكينة كينة" گذاشت.
او نزد اساتید مختلفی از جمله احمد برناز و محمد زیتون تحصیل کرد. آشنایی او به زبانهای لاتین ترکی و فارسی سبب شده بود که او از معاصرینش متمایز گردد. به گونه ای که کتاب مصلح‌الدين لاری أفندی را از ترکی ترجمه نمود و  [[ذيل بشائر أهل الإيمان بفتوحات آل عثمان|بشائر اهل الايمان فى فتوحات آل عثمان]] نام گذاری کرد و نیز رساله ای در طب را از زبان لاتین ترجمه کرد و  نامش را  "الأسرار الكمينة بأحوال الكينة كينة" گذاشت.


مسافرتها
== مسافرتها ==


او در طول عمرش سه سفر به خارج از تونس داشت.
او در طول عمرش سه سفر به خارج از تونس داشت.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش