۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'كيفيت' به 'کیفیت') |
||
| خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
مترجم كتاب ترتيب اصلى متن عربى محاسن را در ترجمه رعايت نكرده است؛ بلكه مطالب آن كتاب را به ميل خود، در طىّ هشت باب مرتّب ساخته و هر مطلب از آن كتاب را كه خواسته، پس و پيش كرده و از خود نيز فوايد بسيارى بر آن افزوده است. | مترجم كتاب ترتيب اصلى متن عربى محاسن را در ترجمه رعايت نكرده است؛ بلكه مطالب آن كتاب را به ميل خود، در طىّ هشت باب مرتّب ساخته و هر مطلب از آن كتاب را كه خواسته، پس و پيش كرده و از خود نيز فوايد بسيارى بر آن افزوده است. | ||
وى در فصل اول كتاب، اصفهان را به طور خلاصه توصيف كرده و در فصل دوم به تفصيل نواحى مختلف و تفرجگاهها و ديدنىهاى آن را شرح كرده است. در فصل سوم به مناطق ويژه اصفهان؛ مانند گاوخونى پرداخته است. ابنيه و عمارات اين شهر در روزگار پيشين و در عصر مترجم در فصل چهارم بيان شده است. در پنجمين فصل كتاب به امراء، ملوك، علما و ارباب جاه و مرتبه اين شرح اشاره شده است. حوادث و اتفاقاتى كه بر اصفهان گذشته در فصل ششم آمده است. توصيف آب و هواى بهار و ديگر فصول و | وى در فصل اول كتاب، اصفهان را به طور خلاصه توصيف كرده و در فصل دوم به تفصيل نواحى مختلف و تفرجگاهها و ديدنىهاى آن را شرح كرده است. در فصل سوم به مناطق ويژه اصفهان؛ مانند گاوخونى پرداخته است. ابنيه و عمارات اين شهر در روزگار پيشين و در عصر مترجم در فصل چهارم بيان شده است. در پنجمين فصل كتاب به امراء، ملوك، علما و ارباب جاه و مرتبه اين شرح اشاره شده است. حوادث و اتفاقاتى كه بر اصفهان گذشته در فصل ششم آمده است. توصيف آب و هواى بهار و ديگر فصول و کیفیت معاش و زندگى مردم اصفهان در فصل هفتم بيان شده است. توصيف مصلى و نامهاى بزرگان، ابدال، سادات و نقباى اصفهان در آخرين فصل كتاب ديده مىشود. | ||
ترجمه فارسى محاسن اصفهان چنانكه ملاحظه مىشود با اين كه از جهت عبارت، متكلّف است، و انشاى آن، زياد طبيعى و ساده نيست، باز از حيث فصاحت كلام و سلامت اسلوب، از نمونههاى قابل توجّه است. اين اثر مشتمل بر مطالب تاريخى و جغرافيايى مهمّى است كه عين يا نظير آنها در هيچ كتاب ديگر به دست نمىآيد، و فضل اين ترجمه بر اصل عربى، اين است كه علاوه بر مهمترين مطالب اصل كتاب، نكات و فوايدى را متضمّن است كه مترجم، آنها را راجع به عصر خويش بر آن الحاق كرده است. از آن جا كه تاريخ وقايع نيمه دوم قرن هفتم و نيمه اوّل قرن هشتم ایران - به خصوص اصفهان - چندان روشن نيست، و در هيچ جا نيز به شكل مبسوط و مشبعى آورده نشده، حائز اهميت فراوان است. | ترجمه فارسى محاسن اصفهان چنانكه ملاحظه مىشود با اين كه از جهت عبارت، متكلّف است، و انشاى آن، زياد طبيعى و ساده نيست، باز از حيث فصاحت كلام و سلامت اسلوب، از نمونههاى قابل توجّه است. اين اثر مشتمل بر مطالب تاريخى و جغرافيايى مهمّى است كه عين يا نظير آنها در هيچ كتاب ديگر به دست نمىآيد، و فضل اين ترجمه بر اصل عربى، اين است كه علاوه بر مهمترين مطالب اصل كتاب، نكات و فوايدى را متضمّن است كه مترجم، آنها را راجع به عصر خويش بر آن الحاق كرده است. از آن جا كه تاريخ وقايع نيمه دوم قرن هفتم و نيمه اوّل قرن هشتم ایران - به خصوص اصفهان - چندان روشن نيست، و در هيچ جا نيز به شكل مبسوط و مشبعى آورده نشده، حائز اهميت فراوان است. | ||
ویرایش