الإتقان في علوم القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۶
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۱: خط ۵۱:
«الإتقان»،از همان روزگار نگارش مورد توجه قرار گرفت،اگر گفته آيد كه در تدوين و نگارش‌هاى علوم قرآنى پس از سده دهم،الإتقان بيشترين تأثير را داشته است،بى‌گمان سخنى به گزاف نيست[2].
«الإتقان»،از همان روزگار نگارش مورد توجه قرار گرفت،اگر گفته آيد كه در تدوين و نگارش‌هاى علوم قرآنى پس از سده دهم،الإتقان بيشترين تأثير را داشته است،بى‌گمان سخنى به گزاف نيست[2].


الأتقان،نخست‌بار به سال 1271 در هند به چاپ رسيد و پس از آن به سال 1279 در مصر نشر يافت[3]،بهترين چاپ الأتقان،چاپ چهار جلدى آن است،به تحقيق محمد ابو الفضل ابراهيم[4]،اخيرا نيز،در مكه در چهار مجلّد با تحقيق متن و استخراج منابع احاديث نشر يافته است[5].با اين همه«الأتقان»،نيازمند چاپى است منقح و دقيق و با ارجاع همۀ احاديث و اقوال منقول در آن،به منابع و مصادر.
الإتقان،نخست‌بار به سال 1271 در هند به چاپ رسيد و پس از آن به سال 1279 در مصر نشر يافت[3]،بهترين چاپ الإتقان،چاپ چهار جلدى آن است،به تحقيق محمد ابو الفضل ابراهيم[4]،اخيرا نيز،در مكه در چهار مجلّد با تحقيق متن و استخراج منابع احاديث نشر يافته است[5].با اين همه«الإتقان»،نيازمند چاپى است منقح و دقيق و با ارجاع همۀ احاديث و اقوال منقول در آن،به منابع و مصادر.


برخى از عالمان،«الأتقان»را تلخيص كرده‌اند،از جمله،صلاح الدين أرقه‌دان،با عنوان«مختصر الأتقان فى علوم القرآن».وى مطالب مهم و اساسى الأتقان را آورده و اعلام متن را به اختصار توضيح داده است[6].اين خلاصه ترجمه شده است،امّا نه چندان دقيق و مطلوب،با عنوان، ترجمۀ خلاصة الأتقان...[7].
برخى از عالمان،«الإتقان»را تلخيص كرده‌اند،از جمله،صلاح الدين أرقه‌دان،با عنوان«مختصر الإتقان فى علوم القرآن».وى مطالب مهم و اساسى الإتقان را آورده و اعلام متن را به اختصار توضيح داده است[6].اين خلاصه ترجمه شده است،امّا نه چندان دقيق و مطلوب،با عنوان، ترجمۀ خلاصة الإتقان...[7].


ديگر،گزينش و چينشى است نو،با عنوان«تهذيب و ترتيب الأتقان فى علوم القرآن»به خامۀ محمد بن عمر بن سالم بازمول[8].در اين گزينش و چينش عناوين تمام هشتاد نوع اتقان حفظ شده است و انواع جابه‌جا شده است،به مثل سيوطى كتاب را با«شناخت مكى و مدنى»آغاز مى‌كند،امّا آقاى بازمول اين نوع را،سيزدهمين قرار داده و كتاب را با «شناخت نام‌هاى قرآن و نام‌هاى سوره‌هاى قرآن»كه در نظم اصلى كتاب هفدهمين است،آغاز كرده است.
ديگر،گزينش و چينشى است نو،با عنوان«تهذيب و ترتيب الإتقان فى علوم القرآن»به خامۀ محمد بن عمر بن سالم بازمول[8].در اين گزينش و چينش عناوين تمام هشتاد نوع اتقان حفظ شده است و انواع جابه‌جا شده است،به مثل سيوطى كتاب را با«شناخت مكى و مدنى»آغاز مى‌كند،امّا آقاى بازمول اين نوع را،سيزدهمين قرار داده و كتاب را با «شناخت نام‌هاى قرآن و نام‌هاى سوره‌هاى قرآن»كه در نظم اصلى كتاب هفدهمين است،آغاز كرده است.


او در اين گزينش از مثال‌هاى متعدّد سيوطى براى بحث،يك و حداكثر سه نمونه را برگزيده و بقيه را حذف كرده است.سيوطى در بحث‌هاى مختلف،ذيل عنوان«فايده»بحث‌هايى را گزارش كرده است كه فى الجمله پيوندى با بحث دارد و نه پيوندى استوار،اين موارد را آقاى بازمول غالبا حذف كرده است.در تحقيق كتاب نشانى آيات و روايات را ياد كرده و اقوال را نيز در حدّ توان به منابع و مصادر ارجاع داده است.در پانوشتها گاه واژه‌ها را توضيح داده و گاه در نقد كلام سيوطى سخن گفته و گاه توضيحاتى را درباره مطالب متن افزوده است.
او در اين گزينش از مثال‌هاى متعدّد سيوطى براى بحث،يك و حداكثر سه نمونه را برگزيده و بقيه را حذف كرده است.سيوطى در بحث‌هاى مختلف،ذيل عنوان«فايده»بحث‌هايى را گزارش كرده است كه فى الجمله پيوندى با بحث دارد و نه پيوندى استوار،اين موارد را آقاى بازمول غالبا حذف كرده است.در تحقيق كتاب نشانى آيات و روايات را ياد كرده و اقوال را نيز در حدّ توان به منابع و مصادر ارجاع داده است.در پانوشتها گاه واژه‌ها را توضيح داده و گاه در نقد كلام سيوطى سخن گفته و گاه توضيحاتى را درباره مطالب متن افزوده است.
خط ۶۱: خط ۶۱:
ترتيب آقاى بازمول،ترتيبى شايسته و كارآمد است،گو اينكه توضيحات و نقدهاى وى بر مواضع سيوطى گاه از حنبلى‌گرى و بلكه وهّابى‌گرى او نشأت گرفته و بوى فرقه‌گرايى دارد.
ترتيب آقاى بازمول،ترتيبى شايسته و كارآمد است،گو اينكه توضيحات و نقدهاى وى بر مواضع سيوطى گاه از حنبلى‌گرى و بلكه وهّابى‌گرى او نشأت گرفته و بوى فرقه‌گرايى دارد.


الأتقان،گويا دو بار ترجمه شده است 1)با عنوان«دائرة المعارف قرآن»، به خامه آقايان دكتر محمد جعفر اسلامى و على وجدانى[9]2)سيد مهدى حائرى قزوينى،ترجمه اوّل نه نثرى روان دارد و نه از استوارى شايسته‌اى
الإتقان،گويا دو بار ترجمه شده است 1)با عنوان«دائرة المعارف قرآن»، به خامه آقايان دكتر محمد جعفر اسلامى و على وجدانى[9]2)سيد مهدى حائرى قزوينى،ترجمه اوّل نه نثرى روان دارد و نه از استوارى شايسته‌اى


برخوردار است[10].ترجمه دوّم نيز به رغم آنكه برخى از فاضلان آن را «يكدست و شيوا و شايسته»دانسته‌اند،دستكم يكدست و شايسته نيست.
برخوردار است[10].ترجمه دوّم نيز به رغم آنكه برخى از فاضلان آن را «يكدست و شيوا و شايسته»دانسته‌اند،دستكم يكدست و شايسته نيست.
خط ۷۳: خط ۷۳:
[4] چاپ محمد ابو الفضل ابراهيم،بارهاى بار در بيروت و ايران افست شده است.
[4] چاپ محمد ابو الفضل ابراهيم،بارهاى بار در بيروت و ايران افست شده است.


[5] الأتقان فى علوم القرآن،تأليف الأمام جلال الدين السيوطى الشافعى،تمّ التحقيق و الأعداد بمركز الدراسات و البحوث بمكتبة نزار مصطفى الباز،الطبعة الأولى 1417،رياض،مكتبه نزار مصطفى الباز.
[5] الإتقان فى علوم القرآن،تأليف الإمام جلال الدين السيوطى الشافعى،تمّ التحقيق و الأعداد بمركز الدراسات و البحوث بمكتبة نزار مصطفى الباز،الطبعة الأولى 1417،رياض،مكتبه نزار مصطفى الباز.


[6] مختصر الأتقان...،دار النفائس،بيروت1410/.
[6] مختصر الأتقان...،دار النفائس،بيروت1410/.
۲۸

ویرایش