۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نر' به 'نر') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'نپ' به 'نپ') |
||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =21314 | | کتابخانۀ دیجیتال نور =21314 | ||
| کتابخوان همراه نور =23823 | |||
| کد پدیدآور =7237 | | کد پدیدآور =7237 | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۳۹: | خط ۴۰: | ||
مترجم مینویسد: در [[كشف الظنون عن أسامي الكتب و الفنون|كشف الظنون]] نوشته شده: در تاریخ [[بدلیسی، شرفالدین بن شمسالدین|شرف خان بدلیسی]]، معروف به میر شرف، امرا و حکام اکراد ذکر شدهاند... گرایش غربیان به ترجمه این اثر و ستایشش توسط آنان، از نشانههای اهمیت آن است... آنان این اثر را ترجمه و چاپ کرده و بر آن تعلیقه زدهاند؛ درحالیکه شرقیان به این کار اولویت دارند؛ ازاینرو، ما به چاپ و نشر آن بعد از تصحیحش از روی سه نسخه معتبر همت گماشتیم و حواشیای را که استاد محمد علی عونی بر اعلام وارده در آن زده، هم ذکر کردیم<ref>ر.ک: همان، ص53</ref>. | مترجم مینویسد: در [[كشف الظنون عن أسامي الكتب و الفنون|كشف الظنون]] نوشته شده: در تاریخ [[بدلیسی، شرفالدین بن شمسالدین|شرف خان بدلیسی]]، معروف به میر شرف، امرا و حکام اکراد ذکر شدهاند... گرایش غربیان به ترجمه این اثر و ستایشش توسط آنان، از نشانههای اهمیت آن است... آنان این اثر را ترجمه و چاپ کرده و بر آن تعلیقه زدهاند؛ درحالیکه شرقیان به این کار اولویت دارند؛ ازاینرو، ما به چاپ و نشر آن بعد از تصحیحش از روی سه نسخه معتبر همت گماشتیم و حواشیای را که استاد محمد علی عونی بر اعلام وارده در آن زده، هم ذکر کردیم<ref>ر.ک: همان، ص53</ref>. | ||
در ترجمه عربی کتاب، مقدمه محقق روس کتاب، که در سال 1860 در اثنای چاپ کتاب در | در ترجمه عربی کتاب، مقدمه محقق روس کتاب، که در سال 1860 در اثنای چاپ کتاب در سنپطرزبورگ به زبان فرانسه بر آن نوشته نیز به عربی ترجمه شده که البته آنچه در آن مقدمه مربوط به ترجمه مؤلف کتاب بوده، در ترجمه عربی این مقدمه، از آن حذف شده است<ref>ر.ک: همان، ص58</ref>. | ||
در صفحات 84 و 85 کتاب، تصاویر مترجم عربی و کردی کتاب را مشاهده میکنیم و پس از آن تا صفحه 95 تصاویری از صفحات اول و آخر نسخه کردی و فارسی و برخی نقشههای کردستان و سکههای حاکمان آن دوره و... را. | در صفحات 84 و 85 کتاب، تصاویر مترجم عربی و کردی کتاب را مشاهده میکنیم و پس از آن تا صفحه 95 تصاویری از صفحات اول و آخر نسخه کردی و فارسی و برخی نقشههای کردستان و سکههای حاکمان آن دوره و... را. |
ویرایش