قصص الخاقاني: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ت‎و' به 'ت‌و'
جز (جایگزینی متن - 'ت‎م' به 'ت‌م')
جز (جایگزینی متن - 'ت‎و' به 'ت‌و')
خط ۴۲: خط ۴۲:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
«کتاب قصص الخاقاني، تألیف [[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی|ولى‌قلى‌بیگ شاملو]] در تاریخ مختصر صفویه است تا‎ پایان شهریارى شاه صفى (1038ق-‎1052ق) و تاریخ مفصل شاه عباس ثانى (1052-1077ق) از ولادت (شب جمعه هجدهم شهر جمادى‎الاول 1042ق) تا ‎وفات این پادشاه در دامغان (شب سه‌شنبه بیست‎وهشتم ربیع‎الاول 1077ق)»<ref>همان، صفحه هفت</ref>.
«کتاب قصص الخاقاني، تألیف [[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی|ولى‌قلى‌بیگ شاملو]] در تاریخ مختصر صفویه است تا‎ پایان شهریارى شاه صفى (1038ق-‎1052ق) و تاریخ مفصل شاه عباس ثانى (1052-1077ق) از ولادت (شب جمعه هجدهم شهر جمادى‎الاول 1042ق) تا ‎وفات این پادشاه در دامغان (شب سه‌شنبه بیست‌وهشتم ربیع‎الاول 1077ق)»<ref>همان، صفحه هفت</ref>.


«سرآغاز کتاب چنین است: «هُوَ الْفَتّاحُ‎ الْعَلِيمُ‎ و به نستعين، بِسْمِ‎ اللّهِ‎ الرَّحْمنِ‎ الرَّحِيمِ‎، رَبَّنَا ‎افْتَحْ‎ بَينَنا ‎وَ بَينَ‎ قَوْمِنا ‎بِالْحَقِّ‎ وَ أَنْتَ‎ خَيرُ الْفاتِحِينَ‎ و به نستعين. بهترین کلامى که ذوالفقار زبان قلم و شمشیر نفس‎آتشین دم را ‎به شعله نورافشانش آب‎گیرى توان نمود، حمد قادرى است که آفتاب شرقى‎انتساب را ‎سپهسالار نجوم گردانیده، جمیع ذرات کاینات را از ثرى تا‎ ثریا ‎به ترتیب انوار کیمیا‎آثارش مأمور ساخت و علم سفید صبح تابان را چون لواى پرتو جهان‎گیرش در عرصه‌گاه عالم ظهور برافراخت...»<ref>مقدمه مؤلف، ص1</ref>.
«سرآغاز کتاب چنین است: «هُوَ الْفَتّاحُ‎ الْعَلِيمُ‎ و به نستعين، بِسْمِ‎ اللّهِ‎ الرَّحْمنِ‎ الرَّحِيمِ‎، رَبَّنَا ‎افْتَحْ‎ بَينَنا ‎وَ بَينَ‎ قَوْمِنا ‎بِالْحَقِّ‎ وَ أَنْتَ‎ خَيرُ الْفاتِحِينَ‎ و به نستعين. بهترین کلامى که ذوالفقار زبان قلم و شمشیر نفس‎آتشین دم را ‎به شعله نورافشانش آب‎گیرى توان نمود، حمد قادرى است که آفتاب شرقى‎انتساب را ‎سپهسالار نجوم گردانیده، جمیع ذرات کاینات را از ثرى تا‎ ثریا ‎به ترتیب انوار کیمیا‎آثارش مأمور ساخت و علم سفید صبح تابان را چون لواى پرتو جهان‎گیرش در عرصه‌گاه عالم ظهور برافراخت...»<ref>مقدمه مؤلف، ص1</ref>.
خط ۵۹: خط ۵۹:
ولیقلی‌بیگ در اکثر موارد گزارش مطالب کتاب، در میان حوادث بوده و بیشتر اخبار را از مشاهدات خود نقل کرده است. او صورت بسیاری از دستورالعمل‎ها و احکام و فرمان‌ها و وقف‎نامه‌های شهریاران صفوی و ماده تاریخ‎های فراوان و شرح انواع بنّایی‎های بناهای بزرگ این روزگار را در قصص الخاقاني بیان کرده است. از جمله این موارد می‌توان به دستور شاه‎ طهماسب در استقبال و پذیرایی همایون‎شاه و نیکوداشت وی، متن وقف‎نامه شاه‎ عباس بزرگ، مبنی بر وقف همه مایملکش از املاک (از جمله حمام شاه اصفهان و دکان‌های قیصریه) و جواهراتش تا اصطبل خاص سلطنتی و... برای خیرات، بنای پل زاینده‎رود به فرمان شاه عباس دوم و توصیف مفصل از چراغانی آن و بیان اشعاری از شاعران در این ارتباط و... اشاره کرد<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، صفحه هجده</ref>.
ولیقلی‌بیگ در اکثر موارد گزارش مطالب کتاب، در میان حوادث بوده و بیشتر اخبار را از مشاهدات خود نقل کرده است. او صورت بسیاری از دستورالعمل‎ها و احکام و فرمان‌ها و وقف‎نامه‌های شهریاران صفوی و ماده تاریخ‎های فراوان و شرح انواع بنّایی‎های بناهای بزرگ این روزگار را در قصص الخاقاني بیان کرده است. از جمله این موارد می‌توان به دستور شاه‎ طهماسب در استقبال و پذیرایی همایون‎شاه و نیکوداشت وی، متن وقف‎نامه شاه‎ عباس بزرگ، مبنی بر وقف همه مایملکش از املاک (از جمله حمام شاه اصفهان و دکان‌های قیصریه) و جواهراتش تا اصطبل خاص سلطنتی و... برای خیرات، بنای پل زاینده‎رود به فرمان شاه عباس دوم و توصیف مفصل از چراغانی آن و بیان اشعاری از شاعران در این ارتباط و... اشاره کرد<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، صفحه هجده</ref>.


این اثر، دربردارنده سه تذکره نیز است؛ در تذکره اول احوال بیست‎وپنج تن از علما و حکما و بزرگان مطرح‎ شده که حاج آقا حسین خوانساری، ملا خلیل قزوینی، مجلسی اول و دوم، شیخ حسین تنکابنی، محمدرضا کرمانی و... از جمله این افراد هستند<ref>ر.ک: همان، صفحه هشت</ref>.
این اثر، دربردارنده سه تذکره نیز است؛ در تذکره اول احوال بیست‌وپنج تن از علما و حکما و بزرگان مطرح‎ شده که حاج آقا حسین خوانساری، ملا خلیل قزوینی، مجلسی اول و دوم، شیخ حسین تنکابنی، محمدرضا کرمانی و... از جمله این افراد هستند<ref>ر.ک: همان، صفحه هشت</ref>.


در تذکره دوم، ترجمه برخی (صدویک نفر) از شاعران عصر صاحبقران ارائه شده که برخی از آنان عبارتند از: صائب تبریزی، نطقی، مجذوب، میرزا محمدابراهیم همدانی، میر عبدالعال متخلص به نجاتی، میرزا محمدرضا مشهور به چلبی، امین‌الدین محمد همدانی، میرزا محمدمقیم متخلص به احسان، میرزا هادی کاشی متخلص به رمزی، میر امین‌الدین محمد استرآبادی متخلص به مظهر، مولانا محمدحسین متخلص به آشوب، آقا محمدامین اصفهانی متخلص به فایق، ناظم هروی، امین‌الدین زرکش یزدی‌الاصل مشهور به دقاق، ملا محمدسعید کاشی متخلص به سرمد، مولانا حاجی حسین کوه‌بنانی متخلص به وحدت. این دو تذکره با پیشگفتاری کوتاه ارائه شده است<ref>ر.ک: همان، صفحات نه و ده</ref>.
در تذکره دوم، ترجمه برخی (صدویک نفر) از شاعران عصر صاحبقران ارائه شده که برخی از آنان عبارتند از: صائب تبریزی، نطقی، مجذوب، میرزا محمدابراهیم همدانی، میر عبدالعال متخلص به نجاتی، میرزا محمدرضا مشهور به چلبی، امین‌الدین محمد همدانی، میرزا محمدمقیم متخلص به احسان، میرزا هادی کاشی متخلص به رمزی، میر امین‌الدین محمد استرآبادی متخلص به مظهر، مولانا محمدحسین متخلص به آشوب، آقا محمدامین اصفهانی متخلص به فایق، ناظم هروی، امین‌الدین زرکش یزدی‌الاصل مشهور به دقاق، ملا محمدسعید کاشی متخلص به سرمد، مولانا حاجی حسین کوه‌بنانی متخلص به وحدت. این دو تذکره با پیشگفتاری کوتاه ارائه شده است<ref>ر.ک: همان، صفحات نه و ده</ref>.
خط ۷۹: خط ۷۹:
فهرست مطالب هر جلد در ابتدای آن آمده است. پاورقی‎های کتاب از محقق آن ([[سادات ناصري، حسن|سید حسن سادات ناصری]]) است. نویسنده «در چند جای این تألیف سال 1076 را سال پایان این کتاب نگاشته است، ولی از آنجا که وفیات را تا سال 1085 ثبت کرده، پیداست که تا این سال در تکمیل کتاب خویش کوشیده است»<ref>همان، صفحه دوازده</ref>.
فهرست مطالب هر جلد در ابتدای آن آمده است. پاورقی‎های کتاب از محقق آن ([[سادات ناصري، حسن|سید حسن سادات ناصری]]) است. نویسنده «در چند جای این تألیف سال 1076 را سال پایان این کتاب نگاشته است، ولی از آنجا که وفیات را تا سال 1085 ثبت کرده، پیداست که تا این سال در تکمیل کتاب خویش کوشیده است»<ref>همان، صفحه دوازده</ref>.


محقق با استفاده از هفت دست‎نویس، دست به تصحیح انتقادی این اثر زده است که با عبارات «مل»: دست‎نویس کتابخانه ملی تهران، «بر»: دست‎نویس بریتیش میوزیوم انگلستان، «پا»: دست‎نویس کتابخانه ملی پاریس، «مج (1)»: دست‎نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2155، «مج (2)»: دیگر دست‎نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2156، «مج (3)»: سومین دست‎نویس مجلس شورای ملی به شماره 2157 و «الف»: دست‎نویس کتابخانه مرکزی دانشگاه اصفهان به شماره ثبت 23144، به آنها اشاره کرده است<ref>همان، صفحات نوزده تا بیست‎ویک</ref>.
محقق با استفاده از هفت دست‎نویس، دست به تصحیح انتقادی این اثر زده است که با عبارات «مل»: دست‎نویس کتابخانه ملی تهران، «بر»: دست‎نویس بریتیش میوزیوم انگلستان، «پا»: دست‎نویس کتابخانه ملی پاریس، «مج (1)»: دست‎نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2155، «مج (2)»: دیگر دست‎نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2156، «مج (3)»: سومین دست‎نویس مجلس شورای ملی به شماره 2157 و «الف»: دست‎نویس کتابخانه مرکزی دانشگاه اصفهان به شماره ثبت 23144، به آنها اشاره کرده است<ref>همان، صفحات نوزده تا بیست‌ویک</ref>.


==پانویس==
==پانویس==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش