۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'یآ' به 'یآ') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'نک' به 'نک') |
||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
{{ب|''آتش عشقم بسوخت خرقه طاعات را''|2=''سیل جنون در ربود رخت عبادات را''}} | {{ب|''آتش عشقم بسوخت خرقه طاعات را''|2=''سیل جنون در ربود رخت عبادات را''}} | ||
{{ب|''مسئله عشق نیست در خور شرح و بیان''|2=''به که به یکسو نهند لفظ و عبارات را''}} | {{ب|''مسئله عشق نیست در خور شرح و بیان''|2=''به که به یکسو نهند لفظ و عبارات را''}} | ||
{{ب|''دامن خلوت ز دست کی دهد | {{ب|''دامن خلوت ز دست کی دهد آنکس که یافت''|2=''در دل شبهای تار ذوق مناجات را''}} | ||
{{ب|''هر نفسم چنگ و نی از تو پیامی دهد''|2=''پی نبرد هرکسی رمز و اشارات را''}} | {{ب|''هر نفسم چنگ و نی از تو پیامی دهد''|2=''پی نبرد هرکسی رمز و اشارات را''}} | ||
{{ب|''جای دهید امشبم مسجدیان تا سحر''|2=''مستم و گم کردهام راه خرابات را''}} | {{ب|''جای دهید امشبم مسجدیان تا سحر''|2=''مستم و گم کردهام راه خرابات را''}} | ||
خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
{{ب|''گاهگاهی این رکوع و این سجود''|2=''کلمینی یا حمیرای من است''<ref>همان، ص48</ref>}}{{پایان شعر}} | {{ب|''گاهگاهی این رکوع و این سجود''|2=''کلمینی یا حمیرای من است''<ref>همان، ص48</ref>}}{{پایان شعر}} | ||
معنی این بیت بسیار دقیق و لطیف است. حمیرا نام عایشه (زوجه حضرت رسول) است. به مضمون «إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحَى * عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى» (نجم: 4-5)، پیامبر(ص) در هنگام نزول وحی به مبدأ اتصال تام مییافت به حدی که از خودی خود و جنبه بشری تهی میشد. پس برای | معنی این بیت بسیار دقیق و لطیف است. حمیرا نام عایشه (زوجه حضرت رسول) است. به مضمون «إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحَى * عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى» (نجم: 4-5)، پیامبر(ص) در هنگام نزول وحی به مبدأ اتصال تام مییافت به حدی که از خودی خود و جنبه بشری تهی میشد. پس برای اینکه از آن اوج به مرتبه خلقی برسد و به انجام وظایف پیامآوری قیام فرماید، به عایشه میفرمود که: ای حمیرا! با من سخن بگوی. در این بیت وحدت کرمانشاهی میگوید: نمازگزاردن مرا از اوج توجه و اتصال بهحق بازمیدارد و به مرحله ادای مناسک و تکرار و تلقین آیات و اذکار پایین میآورد و این مرتبهای است فوق آنچه مولانا گفته است: | ||
{{شعر}} | {{شعر}} |
ویرایش