دیوان عطار (نسخه دیگر): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۱ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ه‎ا' به 'ه‌ا'
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ا' به 'ه‌ا')
خط ۲۸: خط ۲۸:
}}
}}
   
   
'''دیوان عطار'''، مجموعه قصاید، ترجیعات و غزلیات [[عطار، محمد بن ابراهیم|شیخ فریدالدین عطار نیشابوری]] است. ازآنجاکه این اثر، پیش از این معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‎ای پرداخته شده است که به تصحیح [[نفیسی، سعید|سعید نفیسی]] و ویراسته [[عابديني مطلق، کاظم|کاظم عابدینی مطلق]]، به چاپ رسیده است.
'''دیوان عطار'''، مجموعه قصاید، ترجیعات و غزلیات [[عطار، محمد بن ابراهیم|شیخ فریدالدین عطار نیشابوری]] است. ازآنجاکه این اثر، پیش از این معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‌ای پرداخته شده است که به تصحیح [[نفیسی، سعید|سعید نفیسی]] و ویراسته [[عابديني مطلق، کاظم|کاظم عابدینی مطلق]]، به چاپ رسیده است.


در این نسخه، دو مقدمه از ویراستار و مصحح به کتاب افزوده شده است. در مقدمه ویراستار، به بیان ویژگی‎های ویراستاری کتاب، پرداخته شده<ref>ر.ک: مقدمه ویراستار، ص7</ref> و در مقدمه مصحح، به این نکته اشاره شده است که کتاب حاضر، چاپ سوم از کتاب گران‎بهای [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] بوده و مصحح چندین مدرک تازه یافته که 161 بیت تازه از اشعار [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] در آن بوده که در چاپ اول و دوم، در دسترس نبوده است، ولذا چاپ حاضر، کامل‎تر از چاپ‎های گذشته است.<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص9</ref>.
در این نسخه، دو مقدمه از ویراستار و مصحح به کتاب افزوده شده است. در مقدمه ویراستار، به بیان ویژگی‎های ویراستاری کتاب، پرداخته شده<ref>ر.ک: مقدمه ویراستار، ص7</ref> و در مقدمه مصحح، به این نکته اشاره شده است که کتاب حاضر، چاپ سوم از کتاب گران‎بهای [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] بوده و مصحح چندین مدرک تازه یافته که 161 بیت تازه از اشعار [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] در آن بوده که در چاپ اول و دوم، در دسترس نبوده است، ولذا چاپ حاضر، کامل‎تر از چاپ‎های گذشته است.<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص9</ref>.


در ویرایش این اثر، سعی شده است تا با قرار دادن علایم فنی ویرایش، به خواننده در جهت هرچه درست‎تر و راحت‎تر خواندن متن، کمک شود. در پاورقی‎ها کوشیده شده است تا کلماتی که مربوط به اختلاف نسخه‎ها می‎شود، درج گردد تا ذهن خوانندگان نسبت به احتمالات دیگر هم آشنا باشد. ضمن آنکه در پاورقی و همین‎طور در انتهای کتاب، به شرح و معنی بعضی لغات دشوار، اقدام شده است. در رسم‎الخط کلی، شیوه‎ای انتخاب شده است که با دیدگا معاصرین، نزدیک‎تر باشد<ref>ر.ک: مقدمه ویراستار، ص7</ref>.
در ویرایش این اثر، سعی شده است تا با قرار دادن علایم فنی ویرایش، به خواننده در جهت هرچه درست‎تر و راحت‎تر خواندن متن، کمک شود. در پاورقی‎ها کوشیده شده است تا کلماتی که مربوط به اختلاف نسخه‎ها می‎شود، درج گردد تا ذهن خوانندگان نسبت به احتمالات دیگر هم آشنا باشد. ضمن آنکه در پاورقی و همین‎طور در انتهای کتاب، به شرح و معنی بعضی لغات دشوار، اقدام شده است. در رسم‎الخط کلی، شیوه‌ای انتخاب شده است که با دیدگا معاصرین، نزدیک‎تر باشد<ref>ر.ک: مقدمه ویراستار، ص7</ref>.


فهرست مطالب در ابتدا و شرح و معنی لغات دشوار، در انتهای کتاب آمده است.
فهرست مطالب در ابتدا و شرح و معنی لغات دشوار، در انتهای کتاب آمده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش