المكنز العربي المعاصر: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۷ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ولي' به 'ولی'
جز (جایگزینی متن - 'كتابي' به 'كتابی')
جز (جایگزینی متن - 'ولي' به 'ولی')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۲۲: خط ۲۲:
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =16905
| کتابخانۀ دیجیتال نور =16905
| کتابخوان همراه نور =16876
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۳۹: خط ۴۰:
شيوه نگارش ترجمه واژگان بدين‌گونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هم‌معناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مى‌كنيم:
شيوه نگارش ترجمه واژگان بدين‌گونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هم‌معناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مى‌كنيم:


در ذيل اولين حرف از حروف الفبا، كه همزه است «آبَ» چنين ذكر شده است:
در ذيل اولین حرف از حروف الفبا، كه همزه است «آبَ» چنين ذكر شده است:


1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مى‌باشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مى‌باشد.
1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مى‌باشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مى‌باشد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش