۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ماخذ' به 'مأخذ') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'هاي' به 'های') |
||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
با توجه به مطالب بالا شايد بتوان گفت ترجمه آقاى [[مدرس گیلانی، مرتضی|مدرس گيلانى]] از نوع ترجمه معنايى باشد.زيرا داراى ويژگى روانى و خوشخوان بودن نيست و از كلمات و لغات عربى در ترجمه استفاده شده و خواننده قطعا احساس میكند داراى متن ترجمه شدهاى را مطالعه میكند.شواهد حديث 36: ما منعك من الحج؟قال كفالة كفلت بها، قال: مالك و الكفالات «چه ترا از حجگزاردن بازداشت؟در پاسخ گفت:كفالتى كه به گردن گرفته بودم.امام گفت: ترا به كفالت كردن چه؟ | با توجه به مطالب بالا شايد بتوان گفت ترجمه آقاى [[مدرس گیلانی، مرتضی|مدرس گيلانى]] از نوع ترجمه معنايى باشد.زيرا داراى ويژگى روانى و خوشخوان بودن نيست و از كلمات و لغات عربى در ترجمه استفاده شده و خواننده قطعا احساس میكند داراى متن ترجمه شدهاى را مطالعه میكند.شواهد حديث 36: ما منعك من الحج؟قال كفالة كفلت بها، قال: مالك و الكفالات «چه ترا از حجگزاردن بازداشت؟در پاسخ گفت:كفالتى كه به گردن گرفته بودم.امام گفت: ترا به كفالت كردن چه؟ | ||
حديث 29 قال رسول الله(ص): من الهرؤة استصلاح المال پيامبر خدا گفته است: «اصلاح خواسته از جوانمرديست» قال ابوعبدا...(ع):ثلاثة فى حرز الله عزّ و جل الى ان يفرغ الله من الحساب:رجل لم يزن قط «امام صادق(ع) گفته:» سه كس در پناه خدايند تا از بازخواست مردم آسايش يابد»(حديث 267). | حديث 29 قال رسول الله(ص): من الهرؤة استصلاح المال پيامبر خدا گفته است: «اصلاح خواسته از جوانمرديست» قال ابوعبدا...(ع):ثلاثة فى حرز الله عزّ و جل الى ان يفرغ الله من الحساب:رجل لم يزن قط «امام صادق(ع) گفته:» سه كس در پناه خدايند تا از بازخواست مردم آسايش يابد»(حديث 267). | ||
ترجمه 269:يا على لا تشاورن جبانا فانه يضيق عليك المخرج.و لا تشاورن البخيل.«اى على با ترسو كنكاش مكن كه راهرا بر تو ببندد، با تنگچشم مشورت مكن.ترجمه 602 بيمها پنجگونه است خوف، خشية، وجل، رهبت و هيبت و از اين قبيل موارد مىتوان باز مشاهده نمود.مترجم ضمن مقدمهاى به شرححال شيخ، مشائخ او(كه 252 مورد ذكر مىكند)، شاگردان و آثار وى مىپردازد و سپس به آراء صدوق كه مورد اعتراض واقع شده مىپردازد و در آخر كتاب به بحث انواع خبر و شروط آن مىپردازد و در | ترجمه 269:يا على لا تشاورن جبانا فانه يضيق عليك المخرج.و لا تشاورن البخيل.«اى على با ترسو كنكاش مكن كه راهرا بر تو ببندد، با تنگچشم مشورت مكن.ترجمه 602 بيمها پنجگونه است خوف، خشية، وجل، رهبت و هيبت و از اين قبيل موارد مىتوان باز مشاهده نمود.مترجم ضمن مقدمهاى به شرححال شيخ، مشائخ او(كه 252 مورد ذكر مىكند)، شاگردان و آثار وى مىپردازد و سپس به آراء صدوق كه مورد اعتراض واقع شده مىپردازد و در آخر كتاب به بحث انواع خبر و شروط آن مىپردازد و در نهایت به معرفى اعلام شيخ صدوق در كتاب خصال مىپردازد كه بيش از 40 صفحه مىباشد. | ||
مدرك و مأخذ مترجم در اين كتاب همان کتابهاى چاپى مشهور است كه با تصحيح و استدراك خود بدان پرداخته است و در آخر كتاب پايان ترجمه را به سال ارديبهشت 1350 شمسى ضبط مى كند. | مدرك و مأخذ مترجم در اين كتاب همان کتابهاى چاپى مشهور است كه با تصحيح و استدراك خود بدان پرداخته است و در آخر كتاب پايان ترجمه را به سال ارديبهشت 1350 شمسى ضبط مى كند. | ||
==نسخهشناسى== | ==نسخهشناسى== |
ویرایش