۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
جز (جایگزینی متن - 'أبيعبدالله' به 'أبيعبدالله') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۷۱: | خط ۷۱: | ||
در خاتمه، خطبه دويستوسىوپنج «نهجالبلاغه» ذكر و پس از شرح واژگان و بررسى اعراب اين خطبه، به معنا و ترجمه آن، پرداخته شده است.<ref>همان، ص51- 72</ref> | در خاتمه، خطبه دويستوسىوپنج «نهجالبلاغه» ذكر و پس از شرح واژگان و بررسى اعراب اين خطبه، به معنا و ترجمه آن، پرداخته شده است.<ref>همان، ص51- 72</ref> | ||
در ترجمه كتاب، مترجم شيوايى و رسايى متن را در اولويت قرار داده و لذا چنين به نظر مىرسد كه در برخى موارد، رعايت امانت در ترجمه، زياد مد نظر نبوده است و ترجمهاى تقريباً آزاد، ارائه شده است. به عنوان مثال، در متن عربى در صفحه شش، چنين آمده است: «و في الكافي للكليني(ره) في غوائل الذنوب و تبعاتها: عن | در ترجمه كتاب، مترجم شيوايى و رسايى متن را در اولويت قرار داده و لذا چنين به نظر مىرسد كه در برخى موارد، رعايت امانت در ترجمه، زياد مد نظر نبوده است و ترجمهاى تقريباً آزاد، ارائه شده است. به عنوان مثال، در متن عربى در صفحه شش، چنين آمده است: «و في الكافي للكليني(ره) في غوائل الذنوب و تبعاتها: عن أبيعبدالله(ع)قال: كان أبييقول...» اما در ترجمه فارسى آن در صفحه 75، فقط به اين عبارت اكتفاء شده است: «از [[امام جعفر صادق(ع)|امام صادق(ع)]] نقل است: پدرم فرمود...». البته اين در حالى است كه توضيح كامل اين مطلب و متن عربى حديث، در انتهاى فصل و تحت عنوان «يادادشتهاى فصل نخست» آمده است.<ref>متن ترجمه، ص83</ref> | ||
ويژگى ديگر اين ترجمه، آن است كه مترجم، عنوان «فصل» را به جاى «شماره» برگزيده است. در انتهاى هر فصل، توضيح مطالب متن، كه در پارهاى موارد، مفصل مىباشد، تحت عنوان «يادداشتهاى فصل» آمده است.<ref>ر.ک: همان، ص77</ref> | ويژگى ديگر اين ترجمه، آن است كه مترجم، عنوان «فصل» را به جاى «شماره» برگزيده است. در انتهاى هر فصل، توضيح مطالب متن، كه در پارهاى موارد، مفصل مىباشد، تحت عنوان «يادداشتهاى فصل» آمده است.<ref>ر.ک: همان، ص77</ref> |
ویرایش