۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
جز (جایگزینی متن - 'يك' به 'یک') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
#ترجمهاى ناشناخته كه کتابخانه ديجيتال سازمان اسناد و کتابخانه جمهورى اسلامى ايران آن را معرفى كرده است.<ref>افق حوزه، ص6</ref> | #ترجمهاى ناشناخته كه کتابخانه ديجيتال سازمان اسناد و کتابخانه جمهورى اسلامى ايران آن را معرفى كرده است.<ref>افق حوزه، ص6</ref> | ||
کتاب همچنانكه شهيد گفته است: مجملى از احاديث نبوى و سخنان بزرگان است كه زنگ از دلهاى غمزدگان مىزدايد و راه تسلى و شكيب بر چهره مصيبترسيدگان مىگشايد و گلهاى بهجت و رضا بر دامان خاطر عارفان فرومىريزد. شهيد ثانى(ره) از آنجا كه فرزند پيش از شيخ حسن، صاحبِ «معالم» را از دست داده بود و داغ مصيبت، نور چشمان وى را مىآزرد، اين کتاب را برای تسليت خاطر خود و ديگران تحرير كرد.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>وى ده سال پيش از شهادتش در ماه رجب سال 954ق، در 43 سالگى، از نگارش اين کتاب فراغت پيدا كرد.<ref>همان، ص15</ref>و در | کتاب همچنانكه شهيد گفته است: مجملى از احاديث نبوى و سخنان بزرگان است كه زنگ از دلهاى غمزدگان مىزدايد و راه تسلى و شكيب بر چهره مصيبترسيدگان مىگشايد و گلهاى بهجت و رضا بر دامان خاطر عارفان فرومىريزد. شهيد ثانى(ره) از آنجا كه فرزند پيش از شيخ حسن، صاحبِ «معالم» را از دست داده بود و داغ مصيبت، نور چشمان وى را مىآزرد، اين کتاب را برای تسليت خاطر خود و ديگران تحرير كرد.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>وى ده سال پيش از شهادتش در ماه رجب سال 954ق، در 43 سالگى، از نگارش اين کتاب فراغت پيدا كرد.<ref>همان، ص15</ref>و در یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه آن را ترتيب داد كه در کتابشناسى «مسكّن الفؤاد» گزارش شده است. | ||
مترجم، درخواست مسئولين انتشارات رشد و تسلى بخشيدن به آلام پدران و مادرانى كه عزيزانى را در جنگ تحميلى از دست داده بودند، انگيزه نگارش اين کتاب دانسته است.<ref>مقدمه مترجم، ص13</ref> | مترجم، درخواست مسئولين انتشارات رشد و تسلى بخشيدن به آلام پدران و مادرانى كه عزيزانى را در جنگ تحميلى از دست داده بودند، انگيزه نگارش اين کتاب دانسته است.<ref>مقدمه مترجم، ص13</ref> | ||
وى در مقدمه به تكرارى بودن برخى احاديث و داستانهاى کتاب با مضامين مختلف اشاره كرده و چنين مىنويسد: «چون در پارهاى از فصول کتاب، | وى در مقدمه به تكرارى بودن برخى احاديث و داستانهاى کتاب با مضامين مختلف اشاره كرده و چنين مىنويسد: «چون در پارهاى از فصول کتاب، یک حديث و داستان با مضامين مختلف تكرار شده است، مؤلف آن را با حذف مكررات تلخيص كرده است، ولى کتاب مورد ترجمه، همان کتاب مفصل اوست و تا به حال به خلاصه اين کتاب كه به «مبرّد الأكباد في مختصر مسكّن الفؤاد»، نامبردار است، دست نيافتم».<ref>مقدمه مترجم، ص15</ref> | ||
مترجم سپس با استفاده از منابع مختلف به شرح زندگانى [[شهيد ثانى]] پرداخته است. وى سفرهاى دهگانه شهيد را توضيح داده است، سپس از اساتيد ايشان | مترجم سپس با استفاده از منابع مختلف به شرح زندگانى [[شهيد ثانى]] پرداخته است. وى سفرهاى دهگانه شهيد را توضيح داده است، سپس از اساتيد ايشان بهتفكیک سرزمين نام برده است. مؤلفات و آثار علمى شهيد، نيازمند تفصيل بيشترى بوده كه مترجم بهتفصيل به آن پرداخته است و 66 اثر شهيد را بهتفكیک موضوع معرفى كرده است. | ||
مترجم، از ذكر نام و شماره آيات قرآن كريم در پاورقى خوددارى كرده و آن را در متن و همراه آيات ذكر كرده است. | مترجم، از ذكر نام و شماره آيات قرآن كريم در پاورقى خوددارى كرده و آن را در متن و همراه آيات ذكر كرده است. |
ویرایش