ترجمه نهج‌البلاغه (انصاری): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - '==پانویس == <references />' به '==پانویس== <references/>')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۴۴: خط ۴۴:
مترجم با مقايسه ترجمه‌اش با ترجمه جواد فاضل به برخى از ويژگى‌هاى ترجمه خود اشاره كرده مى‌كند:
مترجم با مقايسه ترجمه‌اش با ترجمه جواد فاضل به برخى از ويژگى‌هاى ترجمه خود اشاره كرده مى‌كند:


#ترجمه اين كتاب نسبتا سليس‌تر و روان‌تر است، گرچه ترجمه مرحوم جواد فاضل و سبک دلپذير آن بسيار مورد توجّه خوانندگان گرامى قرار گرفت، لكن در آن ترجمه امانت كه لازمه و جزء لا-ينفكّ چنين كتاب شريفى است، رعايت نگرديده و مرحوم فاضل به اصطلاح ترجمه آزاد نموده است.
#ترجمه اين كتاب نسبتا سليس‌تر و روان‌تر است، گرچه ترجمه مرحوم جواد فاضل و سبک دلپذير آن بسيار مورد توجّه خوانندگان گرامى قرار گرفت، لكن در آن ترجمه امانت كه لازمه و جزء لا-ينفكّ چنين كتاب شريفى است، رعايت نگرديده و مرحوم فاضل به اصطلاح ترجمه آزاد نموده است.
#ما در خلال كار به شروحى كه برخورديم تا آنجا كه سياق سخن و مقام اجازت مى‌داد، حكايات و قضايا و نوادرى كه مربوط به اشخاص و شرح حال و تراجم آنان بوده است، در خلال مطالب آورده‌ايم و كتاب را از نمك تاريخ و ادب خالى نگذارده‌ايم.
#ما در خلال كار به شروحى كه برخورديم تا آنجا كه سياق سخن و مقام اجازت مى‌داد، حكايات و قضايا و نوادرى كه مربوط به اشخاص و شرح حال و تراجم آنان بوده است، در خلال مطالب آورده‌ايم و كتاب را از نمك تاريخ و ادب خالى نگذارده‌ايم.


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش