۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ص ' به ' ص') |
(لینک درون متنی) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
<div class= | <div class="wikiInfo"> | ||
[[پرونده:NUR11085J1.jpg|بندانگشتی|اقتباس از قرآن کریم]] | [[پرونده:NUR11085J1.jpg|بندانگشتی|اقتباس از قرآن کریم]] | ||
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | ||
|+ | |+ | ||
|- | |- | ||
! نام کتاب!! data-type= | ! نام کتاب!! data-type="bookName" |اقتباس از قرآن کریم | ||
|- | |- | ||
|نامهای دیگر کتاب | |نامهای دیگر کتاب | ||
|data-type= | | data-type="otherBookNames" |الـاقتباس من القرآن الکریم. فارسی | ||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
|data-type= | | data-type="authors" |[[صابری، حسین]] (مترجم) | ||
[[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] (نويسنده) | [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] (نويسنده) | ||
|- | |- | ||
|زبان | |زبان | ||
|data-type= | | data-type="language" |فارسی | ||
|- | |- | ||
|کد کنگره | |کد کنگره | ||
|data-type= | | data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |BP 86/4 /ث7 الف7041 | ||
|- | |- | ||
|موضوع | |موضوع | ||
|data-type= | | data-type="subject" |قرآن - تاثیر | ||
قرآن - مسایل متفرقه | قرآن - مسایل متفرقه | ||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
|- | |- | ||
|ناشر | |ناشر | ||
|data-type= | | data-type="publisher" |شرکت انتشارات علمی و فرهنگی | ||
|- | |- | ||
|مکان نشر | |مکان نشر | ||
|data-type= | | data-type="publishPlace" |تهران - ایران | ||
|- | |- | ||
|سال نشر | |سال نشر | ||
|data-type= | | data-type="publishYear" | 1386 هـ.ش | ||
|-class= | |- class="articleCode" | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type= | | data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE11085AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
'''اقتباس از قرآن كريم'''، ترجمه کتاب | '''اقتباس از قرآن كريم'''، ترجمه کتاب «[[الإقتباس من القرآن الكريم|الاقتباس من القرآن الكريم]]» نوشته [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد |ابومنصور عبدالملك بن محمد ثعالبى]] (350 - 429ق) است كه آن را پژوهشگر معاصر، [[صابری، حسین|دكتر حسين صابرى]] (متولد 1345ش) عضو هيئت علمى دانشگاه فردوسى مشهد، به فارسى ترجمه كرده است. موضوع کتاب حاضر، وامگرفتنهاى صريح از آيات قرآن كريم در گفتار و رفتار مسلمانان در طول تاريخ فرهنگ و تمدن اسلامى است و نويسنده در اين کتاب نمونههاى فراوان اين بهرهگيرى را در سخن بزرگان و آثار ادبى و فرمانهاى ادارى و حكومتى بهخوبى نشان داده است.<ref>ر. ك.: اقتباس از قرآن كريم، يادداشت مترجم، صسيزده</ref>به نظر مىرسد كه ترجمه حاضر از نظر زبان و بيان، روان و شيوا و متناسب با نسل امروز است. | ||
درباره چگونگى و ويژگىهاى ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | درباره چگونگى و ويژگىهاى ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | ||
خط ۵۹: | خط ۵۹: | ||
اقتباس از قرآن كريم، ابومنصور عبدالملك بن محمد ثعالبى، ترجمه حسين صابرى، شركت انتشارات علمى و فرهنگى، چاپ اول، 1386ش. | اقتباس از قرآن كريم، ابومنصور عبدالملك بن محمد ثعالبى، ترجمه حسين صابرى، شركت انتشارات علمى و فرهنگى، چاپ اول، 1386ش. | ||
== پیوندها == | == پیوندها == | ||
ویرایش