۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'دائرة المعارف' به 'دائرةالمعارف') |
جز (جایگزینی متن - 'ر.ك:' به 'ر.ک:') |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
توضيحات جملههاى مشكل عرفانى و ترجمه آيات قرآنى و توضيح بعضى از مطالب از مهمترين ويژگيهاى اين كتاب است كه توسط محقق انجام گرفته است. | توضيحات جملههاى مشكل عرفانى و ترجمه آيات قرآنى و توضيح بعضى از مطالب از مهمترين ويژگيهاى اين كتاب است كه توسط محقق انجام گرفته است. | ||
ايشان در امر تحقيق كتاب خود به اين امور اشاره كرده است: تطبيق متن كتاب با چندين نسخه معتبره همچون بخشهايى از كتاب «محجّة البيضاء» كه مشتمل بر قسمتهايى از متن «مصباح الشّريعة» است، همچنين با آن قسمت از دائرةالمعارف عظيم احاديث اهل بيت يعنى «[[بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار(ع)|بحار الانوار]]» كه شامل قسمتى از متن «مصباح الشّريعة» است، و نيز مطابقه كامل با متن مصحّح مرحوم، محدّث ارموى، و هم رجوع به مآخذ احاديث وارده در شرح كتاب كه با معاضدت برخى از فضلاء صورت پذيرفته است و همچنين تهيّه و تنظيم فهرستهاى مفصّل آيات قرآنى و احاديث و كلمات منقوله و اعلام رجال و اماكن. (ر. | ايشان در امر تحقيق كتاب خود به اين امور اشاره كرده است: تطبيق متن كتاب با چندين نسخه معتبره همچون بخشهايى از كتاب «محجّة البيضاء» كه مشتمل بر قسمتهايى از متن «مصباح الشّريعة» است، همچنين با آن قسمت از دائرةالمعارف عظيم احاديث اهل بيت يعنى «[[بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار(ع)|بحار الانوار]]» كه شامل قسمتى از متن «مصباح الشّريعة» است، و نيز مطابقه كامل با متن مصحّح مرحوم، محدّث ارموى، و هم رجوع به مآخذ احاديث وارده در شرح كتاب كه با معاضدت برخى از فضلاء صورت پذيرفته است و همچنين تهيّه و تنظيم فهرستهاى مفصّل آيات قرآنى و احاديث و كلمات منقوله و اعلام رجال و اماكن. (ر.ک: پيشگفتار ص5) | ||
ايشان اشاره مىكنند كه يك سوم كتاب در زمانى بيش از پنج سال براى تحقيق آن به طول انجاميده است. | ايشان اشاره مىكنند كه يك سوم كتاب در زمانى بيش از پنج سال براى تحقيق آن به طول انجاميده است. | ||
محقق در ادامه مىگويد كه آيات قرآنى و احاديث و جملههاى عربى و حتّى بسيارى از لغات معمولى ترجمه و توضيح بمنظور تأمين هدف «آسان فهمى» است كه در عموم آثار منتشرهاى كه به مباشرت اين بىمايه صورت مىپذيرد پيوسته رعايت شده است. (ر. | محقق در ادامه مىگويد كه آيات قرآنى و احاديث و جملههاى عربى و حتّى بسيارى از لغات معمولى ترجمه و توضيح بمنظور تأمين هدف «آسان فهمى» است كه در عموم آثار منتشرهاى كه به مباشرت اين بىمايه صورت مىپذيرد پيوسته رعايت شده است. (ر.ک: پيشگفتار ص5) | ||
و ديگر از مطالبى كه تذكّر آن بنظر ضرور مىآيد اينكه: با وجود مقابله و دقّت فراوان و تصحيح چندين نوبت، باز هم اغلاطى چند از نظر پنهان مانده است كه در پايان كتاب ذكر خواهد شد. (ر. | و ديگر از مطالبى كه تذكّر آن بنظر ضرور مىآيد اينكه: با وجود مقابله و دقّت فراوان و تصحيح چندين نوبت، باز هم اغلاطى چند از نظر پنهان مانده است كه در پايان كتاب ذكر خواهد شد. (ر.ک: پيشگفتار ص6) | ||
پاورقيهاى كتاب به صورت مسلسل وار در هر باب آمده و در باب بعدى كتاب دوباره از شماره يك آغاز مىشود. | پاورقيهاى كتاب به صورت مسلسل وار در هر باب آمده و در باب بعدى كتاب دوباره از شماره يك آغاز مىشود. |
ویرایش