ترجمه خلاصه تفسیر المیزان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '.↵↵↵↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی'
جز (جایگزینی متن - ':م' به ': م')
جز (جایگزینی متن - '.↵↵↵↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
 
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR10611J1.jpg|بندانگشتی|ترجمه خلاصه تفسیر المیزان]]
| تصویر =NUR10611J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =ترجمه خلاصه تفسیر المیزان
|+ |
| عنوان‌های دیگر =الميزان في تفسير القرآن. تلخیص
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|ترجمه خلاصه تفسیر المیزان
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|المیزان فی تفسیر القرآن. تلخیص


مختصر تفسیر المیزان. فارسی
مختصر تفسیر المیزان. فارسی
|-
| پدیدآوران =
|پدیدآورندگان
[[شاکر، کمال مصطفی]] (نویسنده)
|data-type='authors'|[[شاکر، کمال مصطفی]] (نويسنده)


[[مشایخ، فاطمه]] (مترجم)
[[مشایخ، فاطمه]] (مترجم)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏25‎‏ ‎‏م‎‏901‎‏541‎‏
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|کد کنگره  
| ناشر =
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏25‎‏ ‎‏م‎‏901‎‏541‎‏
اسلام
|-
| مکان نشر =تهران - ایران
|موضوع  
| سال نشر = 1384 ش  
|data-type='subject'|تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|اسلام
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1384 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE10611AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10611AUTOMATIONCODE
| چاپ =3
| شابک =964-5843-21-9
| تعداد جلد =4
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10611
| کتابخوان همراه نور =10611
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


'''ترجمه خلاصه تفسير الميزان'''، برگردان فارسى كتاب «مختصر تفسير الميزان» نوشته كمال مصطفى شاكر از پژوهشگران معاصر لبنانى است كه به‌وسيله سركار خانم فاطمه مشايخ (متولد 1345ش)، در چهار جلد مفصل زير نظر استاد احمد سيّاح به سامان رسيده و براى اولين بار در سال 1379ش، منتشر شده است. اين چهار جلد كامل است و شامل ترجمه تفسير همه سوره‌هاى قرآن مى‌شود و از چكيده مطالب فلسفى و روايى مطرح‌شده نيز استفاده شده است.<ref>ترجمه خلاصه تفسير الميزان، ج 1، ص3 - 5 و ج 4، ص831</ref>
'''ترجمه خلاصه تفسير الميزان'''، برگردان فارسى كتاب «مختصر تفسير الميزان» نوشته كمال مصطفى شاكر از پژوهشگران معاصر لبنانى است كه به‌وسيله سركار خانم فاطمه مشايخ (متولد 1345ش)، در چهار جلد مفصل زير نظر استاد احمد سيّاح به سامان رسيده و براى اولين بار در سال 1379ش، منتشر شده است. اين چهار جلد كامل است و شامل ترجمه تفسير همه سوره‌هاى قرآن مى‌شود و از چكيده مطالب فلسفى و روايى مطرح‌شده نيز استفاده شده است.<ref>ترجمه خلاصه تفسير الميزان، ج 1، ص3 - 5 و ج 4، ص831</ref>
خط ۴۸: خط ۳۸:
#گستردگى و تفصيل مطالب، در آن حدّى است كه از حوصله خواننده عادى خارج است.
#گستردگى و تفصيل مطالب، در آن حدّى است كه از حوصله خواننده عادى خارج است.


همه اين موارد دست به دست هم داده و از «الميزان» تفسيرى رؤيايى ساخته است كه دستيابى به آن جز براى اهل تحقيق و فضلا دشوار است، ولى  
همه اين موارد دست به دست هم داده و از «الميزان» تفسيرى رؤيايى ساخته است كه دستيابى به آن جز براى اهل تحقيق و فضلا دشوار است، ولى {{شعر}}{{ب|''آب دريا را اگر نتوان كشيد''|2=''هم به‌قدر تشنگى بايد چشيد''}}{{پایان شعر}}
{{شعر}}
{{ب|''آب دريا را اگر نتوان كشيد''|2=''هم به‌قدر تشنگى بايد چشيد''}}
{{پایان شعر}}


پس شايسته نيست چنين تفسيرى در كنج كتابخانه‌ها بماند. سركار خانم فاطمه مشايخ با مشاهده كتاب «مختصر تفسير الميزان» آرزوى ديرينه خود را برآورده‌شده ديده و با تورق آن، عزم خود را جزم كرده و آن كتاب را پايه قرار داده تا با ترجمه آن، تفسير مذكور را در دسترس عموم مردم قرار دهد. مترجم محترم با مراجعه دقيق‌تر به آن كتاب دريافته است كه جناب كمال مصطفى شاكر، «الميزان» را بسيار فشرده كرده است، به‌طورى كه در بسيارى از موارد تفاوت چندانى با ترجمه و زيرنويس آيات قرآن -البته به زبان عربى - ندارد، پس تصميم گرفته كه با مراجعه به اصل «الميزان» و مطالعه دقيق آن، موارد مورد نياز را تكميل كند و همچنين مواردى را كه از قلم افتاده، بر اساس «الميزان» بر آن افزوده است.
پس شايسته نيست چنين تفسيرى در كنج كتابخانه‌ها بماند. سركار خانم فاطمه مشايخ با مشاهده كتاب «مختصر تفسير الميزان» آرزوى ديرينه خود را برآورده‌شده ديده و با تورق آن، عزم خود را جزم كرده و آن كتاب را پايه قرار داده تا با ترجمه آن، تفسير مذكور را در دسترس عموم مردم قرار دهد. مترجم محترم با مراجعه دقيق‌تر به آن كتاب دريافته است كه جناب كمال مصطفى شاكر، «الميزان» را بسيار فشرده كرده است، به‌طورى كه در بسيارى از موارد تفاوت چندانى با ترجمه و زيرنويس آيات قرآن -البته به زبان عربى - ندارد، پس تصميم گرفته كه با مراجعه به اصل «الميزان» و مطالعه دقيق آن، موارد مورد نياز را تكميل كند و همچنين مواردى را كه از قلم افتاده، بر اساس «الميزان» بر آن افزوده است.
خط ۶۱: خط ۴۸:
هرچند در اين ترجمه براى رعايت امانت در نقل مطالب، كوشش بسيار شده است، ولى به نظر مى‌رسد از نظر زبان و عبارات قدرى مشكل است و چندان كه بايد و شايد رسا و شيوا و متناسب با ادبيات و فرهنگ عموم جوانان امروز نيست.
هرچند در اين ترجمه براى رعايت امانت در نقل مطالب، كوشش بسيار شده است، ولى به نظر مى‌رسد از نظر زبان و عبارات قدرى مشكل است و چندان كه بايد و شايد رسا و شيوا و متناسب با ادبيات و فرهنگ عموم جوانان امروز نيست.
==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
خط ۶۸: خط ۵۵:




== پیوندها ==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
 


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]